Лингвистика

Какой смысл закладывается в сочетание "you people" - как я понимаю носящее оскорбительную окраску в англоязычных странах

Как я понимаю, в первую очередь это связывается у них с расизмом. Но если так сказать любому человеку, человеку любой расы (этот фразиологизм что ли) будет расцениваться как оскорбление?
Вы правильно полагаете, что в сочетании 'you people' закладывается известная доля пренебрежения. Кто-то может и обидеться.. . Здесь все зависит от того кем это сказано, каким тоном, какие отношения между собеседниками и какое настроение у тех, кому это сказано. Обычно употребляется при неформальном шутливом разговоре.
Предпочитаю не ходить по лезвию ножа. И сама не использую это выражение по вышеуказанным причинам. И не люблю пренебрежительного отношения к нам.
Выражение 'you guys' хоть и близко к 'you people', но носит значительно более мягкий характер, лишь легкий оттенок дружеского пренебрежения, не обидчивый оттенок.
Dina Ospanova
Dina Ospanova
31 073
Лучший ответ
Не думаю, что это сочетание носит оскорбительную окраску. Оно более неформальное, чем просто you.

А you guys вообще подозревают в местоименном использовании, как неформальное "вы", причем даже в разговоре между женщинами (белыми) .
Прасова Анна
Прасова Анна
89 434
Сколько общаюсь с американами - мне кажется, они сами не вполне отдают себе отчёт, кто они есть и что они говорят.. .
Я им уже задавал подобные вопросы (простым людям) - далеко не всегда есть ответ. Вот так.
Оксана Коба
Оксана Коба
12 803
это что-то типа "эй, народ! ".
а что касается того, что они не понимают сами себя, то у них есть такая фраза, как whats up! она выражает общее между "привет" и "как дела". причем говорят они это без интонации. однако когда я американцам отвечал, мол "привет, я хорошо, как ты? " они тупо виснут) )
PS американский английский вообще уникален и упрощен до минимума)