Лингвистика

помогите сделать перевод на англ, оооочень прошу)))

Наша компания ООО «Служба безопасности мореплавания»
занимается обслуживанием спасательных средств в Дальневосточном регионе России,
уже много лет. Количество и разнообразие обслуживаемых нами объектов обширно и
постоянно увеличивается. На нашем рынке постоянно обновляется и расширяется
ассортимент спасательных средств, в том числе и оборудование Вашей компании.

В связи с этим, хотели бы сотрудничать с Вами в области
обеспечения безопасности судов, по всем направлениям.

Предоставим любую информацию о нашей компании по Вашему
запросу.

С Уважением, помощник руководителя Исабаева Юлия
Игоревна.
Посмотрела какой вариант вам выше предложили и ужаснулась. Это ж надо так английский исковеркать. Исходник у вас тоже не ахти какой, так что и результат не особо "красивый". Но по крайней мере, без ошибок и максимально приближенный к правилам Business Writing.

Our company, Maritime Safety Service, LLC, has been engaged in maintaining life-saving equipment in the Russian Far East for many years. The number and variety of facilities served by our company is great and keeps increasing. Our markets are constantly renewing and expanding the range of life-saving equipment including equipment manufactured by your company.

Hereby we would like to establish a versatile partnership with you in the field of ensuring the safety of vessels.

We will be happy to provide you with any information about our company upon request.

Sincerely,

Julia Isabaeva
Executive Assistant
Maritime Safety Service, LLC
Anastasiy Nikolaeva
Anastasiy Nikolaeva
2 714
Лучший ответ
Our company LLC "Service Maritime safety"
maintaining rescue equipment in the far Eastern region of Russia,
for many years already. The number and variety of serviced facilities extensively and
constantly increasing. Our market is always updated and expanded
the range of rescue equipment, including equipment for Your company.

In this regard, I would like to cooperate with You in the field
the safety of vessels in all directions.

Provide any information about our company at Your request.

Sincerely, assistant head Julia Isabaeva
**********************
Отчество переводить не следует
С сохранением синтаксических и стилистических ошибок текст написать?
Перед "уже много лет" у Вас лишняя запятая. "Количество" не может быть обширным. Сравнивать "ассортимент" и "оборудование" стилистически неверно. Как это всё написать по-английски предлагаете?