Лингвистика

Чем отличаются выражения look at me и look on me ?

Зависит от того, что вы хотите сказать по-русски.

Если хотите сказать "посмотри на меня", то "look AT me" (взгляни в мою сторону) .

Фраза "look ON me" в переводе, будет звучать как "наблюдай за мной" (т. е. смотри, наблюдай за моими действиями)

"look on" это фразовый глагол - наблюдать
"look at" - фразовый глагол - смотреть, проверять, смотреть на что-либо; взгляд
Николай Чернояров
Николай Чернояров
7 741
Лучший ответ
В громадном большинстве случаев используют look at me - посмотри на меня. look on me - встречал очень редко, только в выражениях, вроде: он бросил взгляд на меня - he cast a look on me
at - показывает направление в английском, ведь говоря "посмотри на меня" имеют в виду "посмотри в мою сторону".
look at me - взгляни на меня (однократно)
look on me - наблюдай за мной
например, если тренер показывает ученикам прием (что требует длительного сосредоточения внимания) , ему правильней будет сказать "look on me"
СК
Саня Климов
3 050
потому что "on" как бы намекает нам
В громадном большинстве случаев используют look at me - посмотри на меня. look on me - встречал очень редко, только в выражениях, вроде: он бросил взгляд на меня - he cast a look on me
at - показывает направление в английском, ведь говоря "посмотри на меня" имеют в виду "посмотри в мою сторону".
Каирболат Кенешбаев Кирилл, тебе никто не говорил, что брать чужое плохо?