Лингвистика

Английский. Как наиболее близко по смыслу перевести это выражение на русский -. "Don't fuck with me" ? Контекста нет.

В английском языке, ровно как и в русском, да и в любом другом, матерные выражения образуются посредством замены обычных слов в фразе на матерные.
Поэтому порой сложно понять что там конкретно имеется ввиду.
Поясняю на примере:
Есть выражение don't mess with something. Самое известное это что? Don't mess with Texas! так вот don't mess with someone/something=don't get involved with someone/something. Другими словами не связывайся (но на самом деле у этого слова есть некоторые оттенки, что так перевода на русский одним словом нету) . Заменяя mess на fuck происходит усиление выражения (на русский так сразу и не переведешь) . Но приведенный выше вариант не единственное значение.
Вообще в гангстерских фильмах можно очень часто услышать эту фразу. Тот же scarface(лицо со шрамом) .
Еще когда кто то говорит don't fuck with me это может означать что то вроде don't try to fuck me over. Другими словами don't fuck with это может означать не просто связываться, а связываться с целью нае*ать.
Еще есть несколько оттенков, один из них может быть продемонстрирован в следующем диалоге:
Person1:Are you serious?
Person2: No, man,hahaha, of course not, I'm just fucking with you hahaha(опять что то типа нае*ывать, подъе*ывать, прикалываться в общем)
Денис Епишин
Денис Епишин
4 938
Лучший ответ
чё ты до меня доипался... хватит мне мозг иметь... ну как то так
Не связывайся со мной; не держи меня за дурака; не пытайся обмануть меня/перейти мне дорогу, и так далее.
Не зае. бывай
Не трахайся со мной - дословный перевод. Вероятно, может иметься в виду "не трахай мой мозг" или "не трахай мои мозги враньем"
"Не приставай ко мне. "

Пример:
"I took your cab number down and if you keep fuckin' with me I'm going to spend a dime and call the police." — "Я записала номер твоего такси и, если ты будешь ко мне приставать, блин, я позвоню по телефону и вызову полицию. "

Еще вот что нашла:
"Stop fucking with them matches!" — "Кончай баловаться со спичками, черт! "
отъе6ись
Jasur Abdraimov
Jasur Abdraimov
2 093
Всё просто - не заебывай
Выражает также предостережение или даже прямую угрозу, в зависимости от контекста и интонации. "Не связывайся, а то пожалеешь! " В понимании "не манай мне мозги", существуют другие выражения.
Без контекста и чтоб литературно нечто вроде нашего русского выражения "не люби мне мозг"
Люби в данном случае сами понимаете..))
Oleg Goldobin
Oleg Goldobin
226
Если без мата, то "Не зли меня"
bluecancer
Ochio Amadare
Ochio Amadare
111
Не связывайся со мной наверное