Лингвистика

Помогите, пожалуйста перевести договор! Проблема с терминами в контексте!

Today, the fourteenth (14) of January two thousand fifteen (2015).

Before me Notary Doctor Malcolm C. personally came and appeared:
Romain D.J. Guilbert, customer service agent, born in France on 6th May 1985, ID #0074460(A) and Anastasia Alexeevna wife of Romain D.J. Guilbert, unemployed, born in Russia on 7th September 1989, ID #0089384(A), and both respectively residing - Rosedale Court, 10, L-Isqof F.S. Caruana, Msida, Malta, duly authorized in virtue of Decree number one thousand and fifteen of the year two thousand fourteen, copy of this decree is hereby being annexed with this Act and marked as document "A".
-Hereinafter referred to as 'the appearers spouses Guilbert'.

Known and identified to me as Notary by means of documentation heretofore mentioned.

Premised:

The parties got married on 2nd of December 2013, and since they had not entered into any agreement before the marriage to exclude by and between them the institute of the Community of Acquests, the regime of the Community of Acquests was operational as from the date of their marriage.

That the parties wish to terminate the institute of Community of Acquests from their marriage and instead have their marriage regulated by the regime of the Separation of Estates.

That they wish to regulate their relationship in virtue of the present deed.

Now, therefore, in virtue of this deed, the appearers spouses Guilbert are today dissolving the Community of Acquests from their marriage so that their marriage can be regulated by the regime of the Separation of Estates and each party will regulate its personal estate at will.

For avoidance of doubt each party is hereby confirming that they know which property is their paraphernal property.
The parties, spouses Guilbert, declare that the estate they have accrued to this date is common between them and will remain as such.

This Deed has been done, read and published by the said Notary, after due explanation by me to the parties hereto, at the office, number 40 at Madonna st., Gzira, Malta.
ПS
Про100 Svett
608
Today, the fourteenth (14) of January two thousand fifteen (2015).
Сегодня 14.01.2015
Before me Notary Doctor Malcolm C. personally came and appeared:
Передо мной нотариусом д-ром Малькольмом С лично появились
Romain D.J. Guilbert, customer service agent, born in France on 6th May 1985, ID #0074460(A)
Ромэн Ди. Дж. Гилберт, агент по продажам, родившийся 6 мая 1985
and Anastasia Alexeevna wife of Romain D.J. Guilbert, unemployed, born in Russia on 7th September 1989, ID #0089384(A),
и Анастасия Алексеевна, жена Ромэна Ди. Дж. Гилберта, безработная, родившаяся в России 7.09.1989
and both respectively residing - Rosedale Court, 10, L-Isqof F.S. Caruana, Msida, Malta,
и оба являющиеся резидентами по адресу Роуздэйл Курт 10, Л. Исгоф Ф. С., Картана, Мсида, Мальта
duly authorized in virtue of Decree number one thousand and fifteen of the year two thousand fourteen,
должны образом авторизовали в достоинстве постановления номер 1015 от 2014 года
copy of this decree is hereby being annexed with this Act and marked as document "A".
сделать копию этого постановления, который находится в нижеследующем приложении данного акта с пометкой "А"
-Hereinafter referred to as 'the appearers spouses Guilbert'.
В дальшейшем обращение производится как к супругам Гилбертам
Known and identified to me as Notary by means of documentation heretofore mentioned.
Известных мне как нотариусу и идентифицируемых способами, о которых нижеследующие документы упоминают
Premised:
Предпосылки
The parties got married on 2nd of December 2013,
Стороны вступили в брак 2.12.2013
and since they had not entered into any agreement before the marriage to exclude by and between them the institute of the Community of Acquests,
так как они не вступили перед браком ни в какие соглашения, исключающие их из института Общества приобретения
См. http://www.timesofmalta.com/articles/view/20130610/local/Community-of-acquests.473217 ( по Обществу приобретения бремя долгов одного супруга ложится на обоих супругов )

the regime of the Community of Acquests was operational as from the date of their marriage.
режим Общества приобретения является действующим с даты заключения брака

That the parties wish to terminate the institute of Community of Acquests from their marriage
Стороны желают исключить институт Общества приобретения из брака
and instead have their marriage regulated by the regime of the Separation of Estates
и вместо этого желают, чтобы брак регулировался режимом разделения имущества.. That they wish to regulate their relationship in virtue of the present deed.
Они желают управлять своими отношениями в достоинстве настоящего дела
Now, therefore, in virtue of this deed, the appearers spouses Guilbert are today dissolving the Community of Acquests from their marriage
Теперь следовательно в соответствии с этим делом супруги Гилберт сегодня расторгли Общество приобретения из брака
so that their marriage can be regulated by the regime of the Separation of Estates and each party will regulate its personal estate at will.
так, что теперь их брак будет регулироваться режимом разделения имущества и каждая сторона будет сама управлять своим имуществом по желанию
Тамара Мехеденко
Тамара Мехеденко
42 156
Лучший ответ
Тамара Мехеденко For avoidance of doubt each party is hereby confirming that they know which property is their paraphernal property.
Для избежание задолженности любой из сторон перед другом, подтверждается, что они знают, какая собственность является их личной
The parties, spouses Guilbert, declare that the estate they have accrued to this date is common between them and will remain as such.
Стороны, супруги Гилберт, декларируют, что имущество, которое они приобрели с этой даты является общим и остается таким.
Тамара Мехеденко This Deed has been done, read and published by the said Notary, after due explanation by me to the parties hereto, at the office, number 40 at Madonna st., Gzira, Malta.
Дело было сделано, прочтено и опубликована заявленным нотариусом после объяснения сторон к настоящему документу в офисе номер 40 на Мадонна ст., Гзира, Мальта
Хороший очередной развод.
Сегодня четырнадцатый (14) января две тысячи пятнадцать (2015).

Передо мной Нотариус доктор Малкольм С. лично пришел и явился:
Ромен D.J. Гилберт, обслуживание клиентов агента, родившийся во Франции 6 мая 1985 года, ID # 0074460 (А) и Анастасия Алексеевна женой Ромена DJ Гилберт, безработная, родившийся в России 7 сентября 1989 года, ID # 0089384 (), и оба соответственно проживания - Rosedale суд, 10, L-Isqof FS Каруана, Мсида, Мальта, должным образом уполномоченные в силу указ № тысяча пятнадцать из двухтысячного года четырнадцать, копии данного постановления Настоящим была присоединена с настоящим Законом и отмечены в качестве документа "А".
-Hereinafter Называют "appearers супруги Гилберт.

Известный и определили для меня, как нотариус посредством документации до сих пор упоминалось.

При допущении, что:

Стороны женился 2 декабря 2013 года, и, поскольку они не вступали ни в какие соглашения, прежде чем брак исключить, а между ними институт Сообщества нажитого имущества, режим сообщества нажитого имущества оперативных начиная с даты их брак.

То, что стороны желают прекратить институт совокупности нажитого имущества от их брака и вместо этого их брак регулируется режимом разделения сословий.

Что они хотят, чтобы регулировать свои отношения в силу настоящего акта.

Теперь, следовательно, в силу настоящего Договора, в appearers супруги Гилберт сегодня растворения Сообщество нажитого имущества от их брака, так что их брак может регулироваться режимом разделения сословий, и каждая сторона будет регулировать его движимое имущество по своему усмотрению.

Во избежание сомнений каждая сторона настоящим подтверждая, что они знают, какое имущество является их paraphernal собственности.
Стороны, супруги Гилберт, заявляют, что имущество они начисляются на эту дату общее между ними и останется таковой.

Это дело сделано, читать и опубликовал нотариус, после из-за объяснение мною его сторон, в офисе, количество 40 на Мадонна ул., Гзира, Мальта.
Рома Грюкач
Рома Грюкач
73 605
Про100 Svett Вы тупо закинули в гугл, я тоже так могу. И это не развод... это мой брачный договор... хотя, да, в этом смысле конечно развод, но в мою пользу, муж не заберет ничего моего, в случае развода :)
установи яндекс браузер он автомматический перевидет или переведи онлаин https://translate.yandex.ru/
Про100 Svett Спасибо, я знаю, как пользоваться интернетом, но мне нужен грамотный перевод, а не чушь, которую выдают все он-лайн переводчики... здесь важны окончания и правильный перевод терминов, зависящий от контекста.