Лингвистика

В латинском не было артиклей. Откуда они взялись в романских языках?

Пипетка
Пипетка
2 954
Артикль может быть как отдельным словом (что характерно для грамматики преимущественно аналитического строя), так и морфемой (что характерно для грамматики преимущественно синтетического строя). Артикль не является недавней инновацией. Например, определенный артикль был в древнегреческом языке (как отдельное слово) и в древнерусском (как постпозитивный суффикс, присоединяемый к прилагательным).

Интересный факт: на момент колонизации Британских островов англами, саксами и ютами, в их языках не было артиклей. А в греческом артикль уже был.

Вопрос о том, почему артикль появился в романских языках, несмотря на то, что его не было в классической латыни, сложен. Возможно, это влияние древнегреческого языка. Возможно, это не связано с внешним влиянием. Например, в классической латыни существовала частица -ce, которая присоединялась к концу слов и имела значение 'этот'. Она же присутствует в указательных местоимениях hic (<*hoice), haec (<*haice), hoc (<*hoice). Возможно, в классической латыни были архаичные, но малоупотребимые грамматикализованные средства выражения категории определенности, включая эту частицу. А появление артиклей в народной латыни является новой волной, так как прежняя система претерпела изменения и нужны были новые средства выражения этой категории. Определенный артикль в современных романских языках происходит от латинского указательного местоимения ille 'тот', illa 'та', illud 'то', а в некоторых -- от местоимения ipse 'сам'.

Появление неопределенного артикля может иметь немного другие причины. Он происходит от числительного unus, una, unum. Возможно, появление неопределенного артикля было связано с появлением определенного. Это позволяло различать существительные и остальные части речи, если существительные не имели определенного артикля. Это было важно в условиях, когда словоизменение (склонение по падежам, спряжение) упрощалось, и определить синтаксические связи внутри предложения становилось сложнее из-за меньшего числа флексий. Это объясняет тот факт, что в славянских языках неопределенного артикля нет (в болгарском и македонском есть определенный артикль, а неопределенного нет). При развитом словоизменении нет необходимости в маркировании существительных.
Людмила Кудрина
Людмила Кудрина
37 347
Лучший ответ
Пипетка Действительно, при утрате падежей куда-то надо деть пропавшую информацию, в этом смысле склоняющийся артикль, в том числе склеивающийся с предлогом, может как-то заполнять эту лакуну.
Пипетка Но обязательное использование артикля создаёт ряд проблем: например, фразу "лев обладает гривой" придётся переводить либо как "этот лев обладает гривой" или "какой-то лев обладает гривой". Но ни то, ни другое, по существу, неверно. Поэтому, в английском часто выкручиваются так: "львы обладают гривой".
P.S. В болгарском, видимо, опр. артикль напрямую из греческого (-то, -та) пришёл. Возможно, от греков изъяснявшихся по-славянски, а не наоборот.
аналогичный по бессмысленности вопрос: в латинском были падежи. Куда они делись?
Nigina.2011
Nigina.2011
81 605
Пипетка Слушай, хамить будешь где-нибудь в другом месте. Здесь серьёзные люди обсуждают серьёзные вопросы.
Алексей Попов Омонимичность некоторых падежных окончаний, их редукция и, как следствие, повторная омонимичность, их переосмысление привели к распаду латинской падежной системы, унификации окончаний существительных и прилагательных. Это было одним признаков формирования аналитического строя романских языков.
Аналогичные процессы происходили и в древне- и среднеанглийском языке.
Впрочем, вы и сами это прекрасно знаете.
Повторюсь: романские артикли ни в коем случае не являются германским заимствованием, но явились следствием развития народной латыни по своим внутренним законам.
Пипетка Это универсальная отговорка, которой можно объяснить всё. Развитие "по собственным законам". При этом не учитывается, что в развитии артиклей прослеживается сходство на разбросанных географически территориях. При этом очевидно резко отличается ситуация с артиклями в румынском и чуть менее резко, но тоже отличается в португальском. Отсюда возникает вопрос: как рано вообще в разговорном латинском появились артикли (может ещё во времена Гракхов они были?), какой они могли иметь вид, и с какого места пошло развитие артиклей дальше.
Логично предположить, что пришли из германских языков (английский, датский, немецкий). Вообще, французский испытал наибольшее влияние германских языков, а английский, наоборот, складывался под влиянием романских.
Ооо Вертикаль
Ооо Вертикаль
9 080
Пипетка С английским вообще странная ситуация. Там есть несколько сотен односложных слов (give, put, take, out), но всё остальное – латинские слова. Что странно, даже слово pregnant латинское. Хотя, учитывая, что там достаточно долго стояла римская армия...
Пипетка Насчёт пришли из германских языков – что-то тут не вяжется. Из германского в первую очередь были бы лексические заимствования и синтаксис. Но глагол в конце в немецком и в латинском, а в испанском, итальянском, французском порядок слов совершенно не такой.