Лингвистика

Доброе утро, не могли бы вы помочь мне перевести данный текст на английский? Спасибо.

"Спасибо, я неоднократно слал ему сообщения. К сожалению, он не отвечает и вообще заходит на форум раз в несколько месяцев. Теперь вся надежда на то, что найдется другое заинтересованное лицо".
I.
Iska .
44
Если близко к форумно-разговорному, то сойдёт вот так:
Thanks, I've sent him out messages repeatedly. Sadly, his is not responding and in general visits the forum once in a few months. Now the only hope is for identification of some other interested person instead.
Маргарита Клименко
Маргарита Клименко
48 067
Лучший ответ
Ну просто спасибо не о чем спасибо говорят за что-то. Если вы хотите человека поблагодарить за чтото так и пишите я ценю вашу поддержку, ну чтото такое.
Thank You very much, I'm very appreciate your support. Ιt's vary pity that this person very rarely on this forum I need someone who will discuss this topic more active. Ну и тут проблема не в человеке что человек приходит редко и он не нужен просто нужен человек, который будет обсуждать тему активнее. Может это будет несколько людей с разными взглядами. Может и тот человек заинтересуеться и станет обсуждать.
Эхм.. не, я бы не стал слать такое как в первом ответе :D Как -то двусмысленно получилось и не совсем грамотно : " .Я посылал сообщения неоднократно, он не реагирует и посещает форум раз в несколько месяцев . Единственная надежда - идентифицировать кого- нибудь другого заинтересованного ."

" I've been sending him messages several times now. He's not replying, unfortunately, he logs in on forum once every few months or so. Now the only hope is to find someone else who's intrested. " - вот так бы я написал
Iska . Спасибо.
А вот это "several times now" переводится как "сейчас"? Я слал сообщения в течение нескольких месяцев просто.
Thank you. I've sent him several messages but he's not replying. In fact, he visits the forum once in a few months. Now I can only hope to find another person concerned.
Ходжи
Ходжи
5 098