Лингвистика

Есть ли в рус. языке диалекты, которые рус. писатели используют для юмора, как укр. писатели - закарпатские диалекты?

Например, насколько помню, в украинском переводе "Гарри Поттера" большинство персонажей говорят на обычном украинском (разговорном и литературном), Малфои - на смеси русского и украинского, а Хагрид - на закарпатском или похожем диалекте.

Возможна ли подобная "игра слов" с русскими диалектами, и если да, то с какими именно диалектами?
Эльза Скарлет
Эльза Скарлет
61 671
Не знаю, относится ли всё это к диалекту или нет, но в рассказе А. П. Чехова "Беззаконие" дворник Ермолай говорит: "Но таперича время дачное... без эстого нельзя... без бабы то есть... "
Юрий Зинин
Юрий Зинин
56 560
Лучший ответ
Диалекты, конечно же, имеются, и смешные словечки в них найдутся. Более того, случаются курьёзные ситуации из-за непонимания друг друга носителями разных диалектов.
Правда, не припомню обыгрывалось ли это в произведениях классиков.
А здесь можно почитать и улыбнуться:
http://fishki.net/1421624-zabavnye-dialekty-russkogo-jazyka.html
Думаю, такой ситуации, как в украинском, немецком или английском, в русском быть не может - слишком уж однородный язык, на удивление однородный для такой большой территории. Есть какие-то смешные акценты (еврейский, "иностранный", "вологодский", "кавказский"), но смешных диалектов - нет. В северорусских говорах, в которых масса синтаксических отличий, смеяться не над чем.

Анекдот в тему. Приезжают в деревню молодые филологи.

— Здравствуйте, бабушка. Мы из Москвы приехали, русские диалекты изучаем. Поговорите с нами?
— Да чего тут изучать — у нас же среднерусские говоры! На севере-то вон хотя бы стяжение гласных есть…
Овик Галстян
Овик Галстян
58 195
Используется не диалект, а просторечие. Во времена Петра 1 была проведена первая реформа языка. Их было несколько, касались они письменной и устной речи. Использовать диалект в России бессмысленно, т. к. слишком много народов. Я говорю "горище" или "дробына" (диалект приукраинской зоны ростовской области), а мой муж не понимает о чем я. Хотя обычно я говорю все же лестница). Нет смысла для юмора использовать непонятную речь. Но при этом все поймут, что "ась? " и "ентот" это высмеивание.
Юрий Зинин Кстати, о лестнице. К нам в гости на несколько дней приехал двоюродный брат с семьёй. Жена полячка, семья между собой говорили по-русски. Ни жена, ни дети (их было двое) не знали азерб. языка. Моему старшему брату, мало знающему русский язык, когда он работал во дворе, понадобилась лестница, и он попросил племянника-гостя: "Алик, иди-ка принеси мне вот ту..." дырмашенко". От слова "дырмашмаг" (вскарабкаться).

Похожие вопросы