1.Erdöl ist ein Rohstoff.
2.Schon die Babylonier haben Erdöl genutzt.
3.Von den Babyloniern stammt das Wort „naptu“ (von nabatu = leuchten) für Erdöl.
4.Das Erdöl hat schon früh zu Beleuchtungszwecken gedient.
5.Die römische Armee nutzte Erdöl möglicherweise als Schmierstoff für Achsen und Räder.
6.Die systematische Erschließung des Rohstoffs begann in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts.
7.In Deutschland fanden erste Bohrungen 1856 und 1858 in Norddeutschland statt.
8.Erdöl dient als Treibstoff fast aller Verkehrs- und Transportmittel.
9.Man nennt Erdöl auch „Schwarzes Gold“.
10.Das Barrel kann man als Fass übersetzen.
11.Ein Barrel entspricht ungefähr 159 Liter.
Лингвистика
пожалуйста!!! Опр-те время в каждом предложении и переведите их на русский язык, выпишите глаголы в форме инфинитива.
1. Нефть - это сырье. ist (Präsens), инфинитив – sein
2. Еще вавилоняне использовали нефть. haben genutzt (Perfekt), инфинитив – nutzen.
3. От вавилонян происходит для нефти слово „naptu“ (от nabatu = светиться). stammt (Präsens), инфинтив – stammen
4. Нефть издавна служила (использовалась) для освещения. hat gedient (Perfekt), инфинтив - dienen
5. Римская армия, возможно, использовала нефть как смазочный материал для осей и колес. nutzte (Präteritum) инфинитив – nutzen.
6. Систематическое обнаружение сырья началось во второй половине 19 века. begann (Präteritum), инфинитив – beginnen
7. В Германии первые бурения произошли в 1856 и 1858 г. в Северной Германии. fanden (Präteritum), инфинитив – finden.
8. Нефть служит в качестве горючего почти для всех средств сообщения и транспортных средств. dient (Präsens) инфинитив – dienen
9. Нефть называют также «черным золотом». nennt (Präsens) инфинитив nennen
10. Das Barrel kann man als Fass übersetzen. Слово «баррель» можно перевести как «бочка». kann (Präsens) инфинитив – können
11. 1 баррель соответствует примерно 159 литрам. entspricht (Präsens) инфинитив – entsprechen.
2. Еще вавилоняне использовали нефть. haben genutzt (Perfekt), инфинитив – nutzen.
3. От вавилонян происходит для нефти слово „naptu“ (от nabatu = светиться). stammt (Präsens), инфинтив – stammen
4. Нефть издавна служила (использовалась) для освещения. hat gedient (Perfekt), инфинтив - dienen
5. Римская армия, возможно, использовала нефть как смазочный материал для осей и колес. nutzte (Präteritum) инфинитив – nutzen.
6. Систематическое обнаружение сырья началось во второй половине 19 века. begann (Präteritum), инфинитив – beginnen
7. В Германии первые бурения произошли в 1856 и 1858 г. в Северной Германии. fanden (Präteritum), инфинитив – finden.
8. Нефть служит в качестве горючего почти для всех средств сообщения и транспортных средств. dient (Präsens) инфинитив – dienen
9. Нефть называют также «черным золотом». nennt (Präsens) инфинитив nennen
10. Das Barrel kann man als Fass übersetzen. Слово «баррель» можно перевести как «бочка». kann (Präsens) инфинитив – können
11. 1 баррель соответствует примерно 159 литрам. entspricht (Präsens) инфинитив – entsprechen.
Сергей Саласюк
спасибо большое
Определите время в каждом предложении и переведите их на русский язык, выпишите глаголы в форме инфинитива.
1. Erdöl ist ein Rohstoff. Нефть-это сырье. Ist (настоящее) инфинитив – sein
2. Schon die Babylonier haben Erdöl genutzt. Даже вавилоняне использовали нефть. Haben (настоящее) инфинитив – haben
3. Von den Babyloniern stammt das Wort „naptu“ (von nabatu = leuchten) für Erdöl. От вавиолян происходит слово „naptu“ (от nabatu = светиться) для нефти. Stammt (настоящее) инфинтив – Stammen
4. Das Erdöl hat schon früh zu Beleuchtungszwecken gedient.
5. Die römische Armee nutzte Erdöl möglicherweise als Schmierstoff für Achsen und Räder. Римская армия использовала нефть, возможно, как смазочный материал для осей и колес. Nutzte (прошедшее) инфинитив – nutzen
6. Die systematische Erschließung des Rohstoffs begann in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Систематическое выявление сырья начиналось во второй половине 19-ого столетия. Begann (прошедшее) инфинитив – beginnen
7. In Deutschland fanden erste Bohrungen 1856 und 1858 in Norddeutschland statt. В Германии первые бурения происходили в 1856 и 1858 в Северной Германии. Fanden (прошедшее) инфинитив – finden
8. Erdöl dient als Treibstoff fast aller Verkehrs- und Transportmittel. Нефть служит как горючее почти всех транспортных средств и транспортных средств. Dient (настоящее) инфинитив – dienen
9. Man nennt Erdöl auch „Schwarzes Gold“.Нефть называют «Черное золото». Nennt (настоящее) инфинитив nennen
10.Das Barrel kann man als Fass übersetzen. Можно переводить баррель как бочка. Kann (настоящее) инфинитив – können
11.Ein Barrel entspricht ungefähr 159 Liter. 1 барр равен примерно 159 литров. entspricht (настоящее) инфинитив - entsprechen
1. Erdöl ist ein Rohstoff. Нефть-это сырье. Ist (настоящее) инфинитив – sein
2. Schon die Babylonier haben Erdöl genutzt. Даже вавилоняне использовали нефть. Haben (настоящее) инфинитив – haben
3. Von den Babyloniern stammt das Wort „naptu“ (von nabatu = leuchten) für Erdöl. От вавиолян происходит слово „naptu“ (от nabatu = светиться) для нефти. Stammt (настоящее) инфинтив – Stammen
4. Das Erdöl hat schon früh zu Beleuchtungszwecken gedient.
5. Die römische Armee nutzte Erdöl möglicherweise als Schmierstoff für Achsen und Räder. Римская армия использовала нефть, возможно, как смазочный материал для осей и колес. Nutzte (прошедшее) инфинитив – nutzen
6. Die systematische Erschließung des Rohstoffs begann in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Систематическое выявление сырья начиналось во второй половине 19-ого столетия. Begann (прошедшее) инфинитив – beginnen
7. In Deutschland fanden erste Bohrungen 1856 und 1858 in Norddeutschland statt. В Германии первые бурения происходили в 1856 и 1858 в Северной Германии. Fanden (прошедшее) инфинитив – finden
8. Erdöl dient als Treibstoff fast aller Verkehrs- und Transportmittel. Нефть служит как горючее почти всех транспортных средств и транспортных средств. Dient (настоящее) инфинитив – dienen
9. Man nennt Erdöl auch „Schwarzes Gold“.Нефть называют «Черное золото». Nennt (настоящее) инфинитив nennen
10.Das Barrel kann man als Fass übersetzen. Можно переводить баррель как бочка. Kann (настоящее) инфинитив – können
11.Ein Barrel entspricht ungefähr 159 Liter. 1 барр равен примерно 159 литров. entspricht (настоящее) инфинитив - entsprechen
Сергей Саласюк
спасибо большое
Похожие вопросы
- Помогите пожалуйста перевести несколько предложений!!!! Очень нужно перевести текст с русского языка на немецкий язык!
- Помогите перевести диалог на английский язык, фразовые глаголы и описательные прилагательные уже даны в скобках!
- пожалуйста выручайте) 4. Передайте следующие предложения в косвенной речи и переведите их на русский язык.
- Долго маюсь с текстом любимой песни, пытаясь перевести её на русский язык. Может, есть люди, знающие английский?
- Как перевести на современный русский язык слова из первой русской азбуки И.Федорова...
- Помогите пожалуйста перевести вопросы на русском языке на немецкий язык..
- Переделайте следующие предложения по данному образцу и переведите их на русский язык.
- Помогите пожалуйста перевести правильно с русского языка на французский язык
- В диалектной речи или в просторечии носителей русского языка можно услышать такие формы: ндрав
- В русском языке есть глаголы настоящего совершённого времени?