1. ..und da Leni auβerdem drei moblierte Zimmer, die gelegentlich die Mieter wechseln, vermietet, kamen naturlich auch jungere mannliche Zimmersuchende... Leni ist schweigsam... Henges lebt unter unerfreulichen finanziellen Umstanden... in der Nahe von Bonn auf dem Lande, wo er als U bersetzer fur verschiedene ostpolitische Zeitschriften und Buros arbeitet. 2. Zu Lenis Leidenschaften gehoren nicht nur die acht taglichen Zigaretten...; nicht nur die zartlichen Gedanken, die sie ihrem zur Zeit inhaftierten Sohn Lev widmet. Sie tanzt auch gern, ist immer eine leidenschaftliche Tanzerin gewesen (was ihr einmal zum Verhangnis wurde, weil sie dadurch in den unausloschlichen Besitz des ihr unsympatischen Namens Pfeifer geriet). (Boll) 3. Auf dem schwarzen Sammet hinter dem Schaufenster lag nur eine
Auswahl besonders kostbarer Stucke... 4. Deutschland hatte Norwegen besetzt. Kein fur den Kampfflug ausgebildeter Mann war in dieser Stunde entbehrlich. Weston, dem Jahre in einem deutschen Kriegsgefangenenlager bevorstanden, sprach endlich aus, was die anderen schon gedacht und nicht ausgesprochen haben, da es undurchfuhrbar erschien... 6. Sie lebten wieder, weil sie die Fuβe voreinander stellten, Schritt fur Schritt auf ein Ziel zu, das immer in derselben unwirklichen Ferne blieb. 7. Der
sarkastische Bauer hatte von Laval gesprochen. 8. Sie fuhren auf Seitenwegen, die fur Motorradfahrer unbenutzbar waren. 9. Er lag, grau wie das sonnengebrannte Gras, im unwegsamen Gebirgstal... 10. Sie hatte drei Jahre taglich den englischen Bericht gehort und gelesen und in Angst vor dem amtlichen Telegramm... auf Nachrichten gewartet. 11. Pauli war uberrascht, als er Mathilde erblickte. Er hatte die Frau zu sehen erwartet, die vor einem Jahr, bei seinem letzten Besuch, wund vor Angst gewesen war und empfanglich fur seinen Beistand. 12. ..dachte Weston, derwie alle rings um ihn den ungenieβbaren Kaffee nicht trank. 13. Verstummt blickten alle hinaus auf das trostliche Zeichen des Wiederaufbaus Europas. 14. Barbara wusste mit ihrer weiblichen Macht, mit der sie erst durch ihn bekannt geworden war, noch nichts anzufangen. 15. Eine nicht vorausberechende und
unvermeidliche Geldausgabe hatte diese schlaue, kampfgewohnte und siegreiche Mutter, die aus Resten, die von anderen in den Mullkubel geworfen werden, ein schmackhaftes Essen machte und aus Lumpen etwas, was kleidsam war, wahrend der ganzen Kindheit Michaels nicht wieder einzusparen vermocht. 16. Michael,
ein empfindsamer Knabe... wurde nicht mehr aufgerufen, da er so dumm sei, dass nichts von ihm kommen konne und sowieso nie im Leben etwas aus ihm wurde. (L.Frank) 17. Ihr Vater sah sie verwundert an, wie man ein schones kostbares Ding ansieht. (Seghers) 18. ..Amethyste, von denen man sagt, dass sie ihr kostliches Violett einem Gehalte an organischer Substanz verdanken... (Th.Mann) 19. Dieses zarte glitschige Ding, das einen
zuletzt um den ganzen Geschmack bringen kann, weil es einem dann doch zwischen den Fingern wegflitscht, unfassbar und unfangbar, untotbar, unverwundbar, dieses Biestschen, geschmeidig wie ein Eidechschen. (Seghers) 20. Frau Lotte verstand es, Aufmerksamkeit von solchem Gewicht mit jener Heiterkeit hinzunehmen, die ihr den Ruf der naiven und mutterlichen, verehrungswurdigen Frau einbrachte. (K.Mann) 21. Geh weg, alter
Mann. Du verdirbst mir meinen Tod. Geh weg, ich sehe, du bist nur ein weinerlicher Theologe. (Borchert) 22. Die beiden alten Schwestern sitzen nebeneinander vor ihrem Telefon. Der Mann der einen Schwester wurde ein weiteres Mal ins Krankenhaus gebracht. Unuberwindliche unausschlafbare Lebensmudigkeit.
(B. Strauβ) 23. Das Madchen schob einen niedrigen fahrbaren Tisch hinein.
Лингвистика
Помогите с переводом немецкого!
1. ..und da Leni auβerdem drei moblierte Zimmer, die gelegentlich die Mieter wechseln, vermietet, kamen naturlich auch jungere mannliche Zimmersuchende... Leni ist schweigsam... Henges lebt unter unerfreulichen finanziellen Umstanden... in der Nahe von Bonn auf dem Lande, wo er als U bersetzer fur verschiedene ostpolitische Zeitschriften und Buros arbeitet.
а так как Лени кроме этого сдает в аренду три меблированные комнаты, в которых меняются жильцы, приходят, конечно, и в поисках комнаты и более молодые мужчины... Лени молчалива... У Хенгеса неблагоприятные финансовые обстоятельства в жизни... недалеко от Бонна в деревне, где он работает переводчиком для различных восточно-политических журналов и организаций.
Слишком большой текст. Разделите его на несколько частей. Мало кому захочется терять много времени на ответ. Хорошо, что перепечатали, но есть ошибки в тексте.
а так как Лени кроме этого сдает в аренду три меблированные комнаты, в которых меняются жильцы, приходят, конечно, и в поисках комнаты и более молодые мужчины... Лени молчалива... У Хенгеса неблагоприятные финансовые обстоятельства в жизни... недалеко от Бонна в деревне, где он работает переводчиком для различных восточно-политических журналов и организаций.
Слишком большой текст. Разделите его на несколько частей. Мало кому захочется терять много времени на ответ. Хорошо, что перепечатали, но есть ошибки в тексте.
Наташечка Афонина
Спасибо!)
а с Лени STUFF три мо? обставленных номеров, которые время от времени меняют арендатора арендной платы за пришел ГНАУ? rlich также дзю длительный ма? MALE комнаты убежища ...Лени молчалив ...Henges живущие под неприятным финансовой Umsta? U ...близко к Бонне в сельской местности, где он служил в качестве U? Перевести на различных журналов и восточная политика Бу? Рос работ. ? 2. Lenis увлечения Geho оленей не только восемь та напоминала сигареты ...; не только ZA? rtlichen мысли, что она посвящает ей время в заключении сына Льва. Вы также любит танцевать, всегда страстный Та? Been танцовщица (то, что вы когда-то? Ngnis стал Verha, потому что они, таким образом, упал в unauslo? Проносят владение ее имя unsympatischen Пфайфер). (Бо? LL) 3. На черном бархате за витриной был только один
Выбор особенно дорогих Стю юбки ...4. Германия оккупировала Норвегию. Нет фу? Не R борьба Полет образованный человек было длительного в этот час. Уэстон, прежде чем стали лет в немецком лагере для военнопленных, наконец, заговорил от того, что другие уже думал и не произносится, как это undurchfu? YOURSELFSOFTWAREUPDAT Е появился ...6. Они ожили, потому что они? & Beta; E друг другу положить ноги, шаг фу? г шаг к цели, которая всегда оставалась в той же нереальной дистанции. 7.
саркастический Бауэр говорил о Лаваль. 8. Они ехали на закоулкам, фу? R мотоциклистов были непригодны. 9. Он был, как серый, как солнце сожгли траву, по пересеченной горной долине ...10. Она ежедневно услышал три года доклад английского? и читать и ждал в страхе официальных телеграмм ...сообщений. 11. Паули был у? Удивлены, когда он увидел Матильду. Он видел женщину, ожидая, что, был на своем последнем визите, боль страха год назад и бар и разорвать? Предоставляющие: фу? R в его помощи. 12. ..dachte Уэстон, derwie все вокруг себя ungenieβbaren кофе не пил. 13. Приглушенный все смотрел на тро? Вкусных признаки восстановления Европы. 14. Барбара знала, с ее женской силы, с которой стало очевидно, только через него, чтобы начать что-нибудь еще. 15. не vorausberechende и
неизбежно Теллер это потихоньку, боевое знакомы и победоносная мать быть? Bel выброшены остатки, которые llku другими в Му ?, сделал вкусную еду и тряпки из чего-то, что становится, да? В течение всего детства Michaels не раз Сохранить удалось. 16. Михаил,
чувствительный мальчик ...не называется, потому что он был настолько глуп, что ничего не будет рекомендовать его устах ССВ ко? и в любом случае никогда Ву-то из него в жизни ?. (L.Frank) 17. Ее отец посмотрел на нее с удивлением, как вы посмотрите на ЩО? Нес драгоценную вещь. (Зегерс) 18. ..Amethyste, из которых он сказал, что она одна содержание органического вещества обязаны своим Ko? ВКУСНЫЙ Violet ...(Th.Mann) 19. Этот тонкий скользкий вещь, что
может длиться принести весь аромат, потому что это то, но wegflitscht между пальцами, и невероятно unfangbar, к? TBAR, неуязвимым, эта зверя, эластичной, как Eidechschen. (Зегерс) 20. Г-жа Лотте знал, как принять внимание от такого веса с этой бодрости, который ей репутацию наивный и му Tterlichen, verehrungswu? Rdigen жена заработала?. (K.Mann) 21. Уходи, старый
Человек. Вы испортить мне мою смерть. Уходи, я вижу, ты просто плаксивым богослов. (Борхерт) 22. Два старых сестры сидят бок о бок перед ее телефон. Человек сестры привезли опять в больницу. Уну? Berwindliche unausschlafbare Lebensmu? Speed.
(В. Сезонный Букет) 23. Ма горничной сунул маломобильных таблицу.
Выбор особенно дорогих Стю юбки ...4. Германия оккупировала Норвегию. Нет фу? Не R борьба Полет образованный человек было длительного в этот час. Уэстон, прежде чем стали лет в немецком лагере для военнопленных, наконец, заговорил от того, что другие уже думал и не произносится, как это undurchfu? YOURSELFSOFTWAREUPDAT Е появился ...6. Они ожили, потому что они? & Beta; E друг другу положить ноги, шаг фу? г шаг к цели, которая всегда оставалась в той же нереальной дистанции. 7.
саркастический Бауэр говорил о Лаваль. 8. Они ехали на закоулкам, фу? R мотоциклистов были непригодны. 9. Он был, как серый, как солнце сожгли траву, по пересеченной горной долине ...10. Она ежедневно услышал три года доклад английского? и читать и ждал в страхе официальных телеграмм ...сообщений. 11. Паули был у? Удивлены, когда он увидел Матильду. Он видел женщину, ожидая, что, был на своем последнем визите, боль страха год назад и бар и разорвать? Предоставляющие: фу? R в его помощи. 12. ..dachte Уэстон, derwie все вокруг себя ungenieβbaren кофе не пил. 13. Приглушенный все смотрел на тро? Вкусных признаки восстановления Европы. 14. Барбара знала, с ее женской силы, с которой стало очевидно, только через него, чтобы начать что-нибудь еще. 15. не vorausberechende и
неизбежно Теллер это потихоньку, боевое знакомы и победоносная мать быть? Bel выброшены остатки, которые llku другими в Му ?, сделал вкусную еду и тряпки из чего-то, что становится, да? В течение всего детства Michaels не раз Сохранить удалось. 16. Михаил,
чувствительный мальчик ...не называется, потому что он был настолько глуп, что ничего не будет рекомендовать его устах ССВ ко? и в любом случае никогда Ву-то из него в жизни ?. (L.Frank) 17. Ее отец посмотрел на нее с удивлением, как вы посмотрите на ЩО? Нес драгоценную вещь. (Зегерс) 18. ..Amethyste, из которых он сказал, что она одна содержание органического вещества обязаны своим Ko? ВКУСНЫЙ Violet ...(Th.Mann) 19. Этот тонкий скользкий вещь, что
может длиться принести весь аромат, потому что это то, но wegflitscht между пальцами, и невероятно unfangbar, к? TBAR, неуязвимым, эта зверя, эластичной, как Eidechschen. (Зегерс) 20. Г-жа Лотте знал, как принять внимание от такого веса с этой бодрости, который ей репутацию наивный и му Tterlichen, verehrungswu? Rdigen жена заработала?. (K.Mann) 21. Уходи, старый
Человек. Вы испортить мне мою смерть. Уходи, я вижу, ты просто плаксивым богослов. (Борхерт) 22. Два старых сестры сидят бок о бок перед ее телефон. Человек сестры привезли опять в больницу. Уну? Berwindliche unausschlafbare Lebensmu? Speed.
(В. Сезонный Букет) 23. Ма горничной сунул маломобильных таблицу.
Похожие вопросы
- Помогите с переводом немецкого текста, пожалуйста
- кому не сложно помочь в переводе немецких упражнений, пожайлуста, если не сложно.
- Пожалуйста помогите с переводом немецкого
- пожалуйста помогите с переводом немецкого!!!
- Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод :-)
- Помогите с переводом немецкого текста, нужен литературный перевод....
- Очень прошу помочь с переводом немецкого
- Пожалуйста помогите с переводом немецкой статьи
- помогите с переводом немецкого
- Помогите с переводом. немецкий