Лингвистика

Меня ввела немного в ступор английская фраза: " I'll just see she is in" а именно: " I'll just")что это значит?

я знаю что это предложение вроде переводится: "Я только что видел что она была здесь")Только вот что значит: "I'll" это will?или что?) это фразу просто запомнить надо или она под какое-то правило подводится и как она переводится?
Я просто посмотрю, пришла ли она

I'll = I will - это будущее, поэтому никак не "видел", а "увижу", "посмотрю"
Alexander Shufrich
Alexander Shufrich
15 477
Лучший ответ
I'll just see she is in = щас посмотрю, тут ли она
Алёна Маковей
Алёна Маковей
87 202
Скорее всего, здесь пропущено if:

" I'll just see if she is in"

"Я только посмотрю, на месте/у себя/дома ЛИ она"

7
[intransitive/transitive] [never progressive] to find something out

As we saw in Chapter 2, the reasons for the war were complex.
see (that):

If you read his report, you’ll see that he recommends a cautious approach.
see who/what/why:

I’ll go and see what he wants.

see if/whether:

He went back to see whether they needed any help.

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/see_1
Ромка Умбетов я тоже сразу про " if " подумала, согласна с вами
Мне надо убедиться, что она там, вот и всё.
(Дословно: я просто увижу, что она внутри ~ я удостоверюсь в том, что она там, больше мне ничего не нужно).
Фраза может прозвучать в таком, например, диалоге :
- Она там?
- Да, там. А ты куда?
- Да просто посмотреть, что она и вправду там.
i'll - это сокрощение от i will.
Как в разговорно так и на письме.

То же самое что i'm = i am

А предложение переводится "я просто увижу что она здесь" а не "я только что видел что она была здесь".
я только увидел, что она внутри (и мне сразу дали люлей)