Лингвистика

Вставьте фразу : " I live in New York now,but I ___(live) in Mexico for many years.

HAS LIVED
LIVED
и почему?
HAVE LIVED:
I live in New York now, but I have lived in Mexico for many years.

Здесь использовано время Present Perfect. Это означает, что человек прожил в Мексике некоторое время, но связь с настоящим временем до сих пор ощущается. Действие полностью завершено (сейчас он в Нью-Йорке), но для говорящего оно всё ещё связано с восприятием настоящего (накоплены впечатления, опыт, есть друзья).
(то есть это не в "глубоком прошлом", а свежо в памяти и связано с действием в настоящем - жизнью в Н. Й.)
Инна Моисеева
Инна Моисеева
78 706
Лучший ответ
Мусина Исламия Спасибо, я еще раз перепроверил, автор учебника, Raymond Murphy,считает что правильно будет LIVED :) Урок 20.3 вопрос 9 .Я с ним мягко говоря не согласен :) Очень странно конечно
Мусина Исламия Спасибо Яна, за подробный ответ
Lived, потому что речь о завершенном периоде времени. Если бы до сих пор жил там, тогда has lived.
Виктория Безгинова То есть have lived, если бы до сих пор жил там.
Lived. Потому что нет привязки к настоящему моменту. "Свежо в памяти" тут ни при чём.
Подобный пример из Мерфи:
Jack lives in Los Angeles. He has lived there for seven years.
Jack lived in New York for ten years. Now he lives in Los Angeles.
И объяснение: We use the present perfect for a PERIOD OF TIME that continues UNTIL NOW.
Со школы нам вбивают в голову правила только на основе формальных указателей, но при этом забывают о логике. С другой стороны, в английском есть свои странности, которые становятся понятными только после длительного изучения текстов с реальным контекстом.
Во-первых, человек не может жить одновременно в двух городах. Иначе зачем нужен контраст в виде противительного союза but? Первый город - место нынешнего проживания, а второй - воспоминания о прошлом (жизнь в Мексике уже не актуальна). Во-первых, I live in NY now - констатация того факта, что человек живет в Нью-Йорке постоянно уже какое-то время (в отличие от временного проживания - I am living in NY now). В-третьих, намного логичнее было бы сказать: I lived in Mexico for many years, and now I live in NY. Или: I used to live in Mexico for many years, and now I live in NY. Иными словами, упомянуть переезд из одной страны в другую, иначе получается: Сейчас живу в Нью-Йорке, но много лет живу в Мексике (теоретически возможно, если он в течение ряда лет проживает какой-то промежуток времени в каждом из указанных городов, но маловероятно). Если опыт проживания, новые знакомства и проекты, которыми говорящий занимался в недавнем прошлом, для него по-прежнему актуальны (как в положительном, так и в отрицательном смысле), тогда Present Perfect уместен. В русском такая разница тоже ощущается. Например, Я прожил в Париже 5 лет, но так ни с кем не познакомился (к моменту речи подытоживается сам период - I have lived) vs. Я живу в Париже уже 5 лет, воспитываю детей и веду успешный бизнес (I have been living - живу с момента переезда и никуда переезжать не собираюсь). Однако, как верно подмечено пользователем "Леди Лео Ясноокая", если говорящий ощущает неразрывную связь с прошлым, то возможен перфект. Пример (из реальной речи): I live in Hackensack now, but have lived in Maywood all of my life. Обращает на себя внимание акцентирующая фраза ALL OF MY LIFE. А вот пример с другим оттенком: I live in Wraysbury now but have lived in quite a few places over the years including Spain (Natalie Soper, Area Supervisor, homeinstead.co.uk - за время постоянного проживания в одном городе УСПЕЛА ПОБЫВАТЬ и в других городах).
Вот еще примеры: I live in London now but I lived in France for five years (сайт BBC). I was born in Trenton and I live in Skillman now but I lived in Princeton for over 18 years (Vicki Liberatori, Princeton's Summer Shakespeare Festival Director). I live in Maine now, but I lived in Boston for years, and for me, it is my second country (New York Times). I live in Phoenix now, but I lived in New Orleans for 4 years, and I'm thinking the humidity can't be any worse than New Orleans!
Помимо классического Мерфи стоит посмотреть пособия, написанные другими преподавателями со стажем. Например, Martin Hewings, Advanced Grammar in Use, и Michael Vince, Advanced Language Practice. У последнего в разделе 4 [Tense consolidation: present perfect] есть отличный пример на разницу между двумя видовременными формами в зависимости от отношения говорящего к ситуации (the mental attitude of the speaker). В частности даже в рамках одной и той же ситуации могут быть использованы обе формы. Например 1: I've left my wallet in the car. I'm going back to get it (говорящий собирается вернуться к машине и забрать ключи, потому как дистанция между оставленными в машине ключами и самой машиной ощущается не так сильно). Пример 2: I left my wallet in the car. I'm going back to get it (человек далеко ушел от машины в лес, и связь между оставленными ключами и моментом упоминания о них растянута во времени, хотя день тот же).
Азамат Калдаш
Азамат Калдаш
4 519
HAS LIVED потому что в течении многих лет
Rahmankuly Dowletov
Rahmankuly Dowletov
2 264
Мусина Исламия А вот господин Raymon Murphy,автор учебника cчитает что LIVED.Это б. ять просто феноменально!
Мусина Исламия нет, все верно, это моя ошибка, have lived*
Мусина Исламия почему международный язык до сих пор стоит на фундаменте из дебильных нелогичных времен, придуманных кучкой дебилов-пилигримов на коленке пока они плыли в корабле. Простос мешно серьезно относится к этим дебильным правилам в 2020ом)
Мусина Исламия Вообщем спасибо