Лингвистика
Как перевести фразу I have known him for 20 years. ?
Я ЗНАЛ его в течение 20 лет или Я ЗНАЮ его в течение 20 лет? Ведь это Pr.Perfect получается... И почему нельзя сказать просто в Pr.Simple: I know him for 20 years. ??В чем подвох??
Вместо того, чтобы дурить людям голову, не лучше ли прочитать правило?!
http://engblog.ru/present-perfect-continuous
С глаголами, которые не используются в форме Continuous, в значении Present Perfect Continuous употребляются формы Present Perfect.
How long have you been here? - Как долго вы здесь?
I've been here since 2 o'clock. - Я здесь с 2 часов
I've known Tony for two years. - Я знаю Тони пять лет.
We’ve known each other for two years already. – Мы знаем друг друга уже два года.
http://engblog.ru/present-perfect-continuous
С глаголами, которые не используются в форме Continuous, в значении Present Perfect Continuous употребляются формы Present Perfect.
How long have you been here? - Как долго вы здесь?
I've been here since 2 o'clock. - Я здесь с 2 часов
I've known Tony for two years. - Я знаю Тони пять лет.
We’ve known each other for two years already. – Мы знаем друг друга уже два года.
Я знаю его уже 20 лет
Ольга Калязина
Почему презент перфект то????
Вот уж 20 лет как я его знаю.
"Помимо результата, Present Perfect показывает длительное действие, которое все еще актуально: оно началось в прошлом, но продолжается в настоящем и, возможно, будет продолжаться в будущем. Обычно в этих случаях стоят предлоги for («в течение») и since («с тех пор как», «начиная с»). "
"Помимо результата, Present Perfect показывает длительное действие, которое все еще актуально: оно началось в прошлом, но продолжается в настоящем и, возможно, будет продолжаться в будущем. Обычно в этих случаях стоят предлоги for («в течение») и since («с тех пор как», «начиная с»). "
Ольга Калязина
Тогда это должно быть Present Perfect Continuos!!!!- I have been knowing him for 20 years.
В вашем контексте предлог for ...(в течении столько-то лет) предполагает Present Perf Contin. Однако, глагол know в грамматике British English не ставится в Континиус (со вспомогательным глаголом be и -ing). Далее, эту фразу просто в Pres.Simple ставить нельзя, так как теряется смысл и получиться, что Я его знал 20 лет, и знаю ли его сейчас - непонятно. Итак, смысл фразы I have known him for 20 years - Я его знал и знаю сейчас вот уже в течении 20-ти лет.
Игорь Рудиков
в течениЕ* ;)
А в остальном, всё более чем корректно и по делу.
А в остальном, всё более чем корректно и по делу.
я знаю его уже в течение 20-ти лет
Я знаю его вот уже 20 лет.
Если в предложении есть for или since, то глагол ставим в Present Perfect. Этим самым мы показываем, что действие началось в прошлом и продолжается до сих пор.
Если в предложении есть for или since, то глагол ставим в Present Perfect. Этим самым мы показываем, что действие началось в прошлом и продолжается до сих пор.
Ольга Калязина
Почему тогда не present perfect continuous????
Я не узнавал о нём 20лет
Ольга Калязина
Дэбил ты через Гугл чтоли перевел
Я знаю его на протяжении 20 лет. В Pr.Perfect, потому что есть слово for.
я знаю его 20 лет
Похожие вопросы
- Вставьте фразу : " I live in New York now,but I ___(live) in Mexico for many years.
- В чем разница между фразами "I have a problem" и "I've had a problem"?
- В чем разница в переводе? 1)i have been living in this flat for 3 years 2)i have lived in this flat for 3 years
- If I had known it was your birthday, I'd have brought you a present.
- Как перевести фразу : "let's go back so we can have it."
- Как правильней: "I have always known this" или "I always knew this"?
- В чем отличие "I have got, I have not got" от "I have, I dont have"?
- какая разница между "i have" и "i have got",например в предложении i have got apple и i have apple????
- English. I have a question!
- ПЕРЕВЕДИТЕ ПЖI would not do that Ben.It was amazing how many things we had in common.We must have been talking for hours