Вопрос-то нетривиальный. По этому поводу носители определиться не могут, вот, например:
My grammar book says "I always knew I could trust you." means the same
as "I've always known I could trust you." I'm doubtful about this.
I think the first sentense means "I knew I could trust you before, but
now I don't trust you anymore.", and the second one means "I always
trust you no matter what time it is." Am I right? What do you think?
- This is one of those things one either does or doesn't get. In this case
the getting or not-getting depends on a distinction present in some
dialects and absent from others, not on any personal virtue or failing.
In my dialect the present perfect and past simple refer to the same
state of affairs, but to different ways of thinking about it.
Лингвистика
Как правильней: "I have always known this" или "I always knew this"?
Зарик ....
Пытаюсь втолковать это человеку, но пример неудачный привела. Он понимать ничего не пытается, зато названия времен хорошо выучил.
Выражения типа "Я всегда это знал", "Я всегда об этом мечтала", "Он всегда так считал" - типичные случаи для Perfect. Т. е. правильный - первый вариант.
Leonid Bagramov
оба неправильные, но первый вообще ужас
2 вариант
Это зависит от контекста.
Вот почитайте, как люди друг другу объясняют эти два варианта (из Google):
I always knew I could trust you.
means the I believed it then and still do--and, more importantly,
there's a connotation that there was some reason that people might
have thought that such trust was misplaced, but you have shown that I
was correct. On the other hand
I always thought I could trust you.
Means that I believed it then, but you have shown me that that trust
was misplaced.
Вот почитайте, как люди друг другу объясняют эти два варианта (из Google):
I always knew I could trust you.
means the I believed it then and still do--and, more importantly,
there's a connotation that there was some reason that people might
have thought that such trust was misplaced, but you have shown that I
was correct. On the other hand
I always thought I could trust you.
Means that I believed it then, but you have shown me that that trust
was misplaced.
Лейсан Сулейманова
Так что ОБА варианта в зависимости от контекста могут быть верными.
Гриша Мухин
Так ваши оба примера в past indefinite.
Лейсан Сулейманова
Мысль Вам ясна?
КОРОЧЕ, если это из задачника по грамматике - то PAST INDEFINITE. Обоснование - есть always.
КОРОЧЕ, если это из задачника по грамматике - то PAST INDEFINITE. Обоснование - есть always.
Первый вариант
Оба варианта правильны.
I have always known this
Праильно I am fuck your mommy big ass
Айгуль Галиева
Wait, maybe you meant something like "I'm fucking your mommy's big ass" , maybe that will be correct, dont you think so ?
Похожие вопросы
- Как лучше сказать: I have always dreamt about being a musician или i have been always dreaming about being a musician ?
- Как правильней? I have no money. I have not the money. I don't have the money. I haven't the money.
- Какой вариант является правильным: "Have you seen this movie?" или "Did you see this movie?", и почему?
- Чем I have got car отличается от I have car? Для чего got?
- В чем разница между 1 I have a computer bought и I had a computer bought?
- Почему пишется I have to go а не I need to go? это же получается я имею идти
- какое из предложений правильнее I look into the mirror или I look in the mirror? желательно с примерами
- В чем разница в переводе? 1)i have been living in this flat for 3 years 2)i have lived in this flat for 3 years
- можете дать перевод песни I got to leave this woman?
- Какая разница в английском между "I saw this film" и "I have seen this film" Гугл дает одинаковый перевод.