А вообще, из личного опыта, чтобы хорошо познать ин. яз., нужно прежде всего очень этого захотеть. Когда ещё это желание подкрепляется конкретным реально-материальным мотивом, так вообще как по маслу обучение продвигается: в 80-е годы прошлого века фарцовщики может и уступали по знанию языка проф. переводчикам, но уж твёрдые пятёрки по ин. яз-у точно получали в своих учебных заведениях.
Короче, чтобы знать язык, нужно туда полюбасу погрузиться, т. е. читать на нём побольше, слушать радио на нём же (только не попсу, а текстовые передачи), смотреть фильмы с переводом в субтитрах, дабы контролировать свой уровень, ну и желательно найти разговорную практику с реальными носителями языка. Курсы же просто задают вектор развития учащимся, а уж как они им воспользуются - это их личные трудности.
