All our media could do was sneer or wash their hands of the disasters and destruction of human life, apportioning blame to the victims and totally ignoring Britain’s own role in the mounting crisis.
This is a tragedy which is happening on a weekly, if not daily basis.
Do “we” care?
Do we buggery.
Not when there are “celebrities” to fawn over and unsubstantiated and inconsequential gossip to spread about people whose only positive contribution to the planet will be when they begin to decompose.
1. Do we buggery. как перевести?
Clearly I’m impartial as I worked as a receptionist in the 1990s and happily wore both heels and a face of slap. Because when you’re dealing with hundreds of strangers, bike couriers, grumpy security guards, drunks, tramps and lost tourists every hour, then the professional fem-bot costume is like your armour.
2. face of slap - ?
Лингвистика
Нужен перевод face of slap и Do we buggery.
1. Do “we” care?
Do we buggery.
Я бы перевел так: "Есть ли "нам" до этого дело? Чёрта лысого! " Это чем-то похоже на конструкции типа You're saying you're my friend? Yeah, friend my ass!
2. ..I worked as a receptionist in the 1990s and happily wore BOTH heels AND a face of slap
Это фигура both... and...,то есть и... и...
Slap жаргонное словечко, которое чего только не означает. Я нашел статью, которую вы переводите, и по контексту перевел бы здесь так: "...в 90-х я работала на ресепшене, и каблуки с макияжем у меня были что надо".
Do we buggery.
Я бы перевел так: "Есть ли "нам" до этого дело? Чёрта лысого! " Это чем-то похоже на конструкции типа You're saying you're my friend? Yeah, friend my ass!
2. ..I worked as a receptionist in the 1990s and happily wore BOTH heels AND a face of slap
Это фигура both... and...,то есть и... и...
Slap жаргонное словечко, которое чего только не означает. Я нашел статью, которую вы переводите, и по контексту перевел бы здесь так: "...в 90-х я работала на ресепшене, и каблуки с макияжем у меня были что надо".
Яндекс. Переводчик
с английского
↔
на русский
All our media could do was sneer or wash their hands of the disasters and destruction of human life, apportioning blame to the victims and totally ignoring Britain’s own role in the mounting crisis.
This is a tragedy which is happening on a weekly, if not daily basis.
Do “we” care?
Do we buggery.
Not when there are “celebrities” to fawn over and unsubstantiated and inconsequential gossip to spread about people whose only positive contribution to the planet will be when they begin to decompose.
1. Do we buggery. как перевести?
Clearly I’m impartial as I worked as a receptionist in the 1990s and happily wore both heels and a face of slap. Because when you’re dealing with hundreds of strangers, bike couriers, grumpy security guards, drunks, tramps and lost tourists every hour, then the professional fem-bot costume is like your armour.
2. face of slap
Все наши СМИ могли бы сделать, было иронизируй мыть руки бедствий и гибели людей, виновных потерпевшим и полностью игнорируя собственную роль Британии в нарастающий кризис.
Это трагедия, которая происходит еженедельно, если не ежедневно.
Не “мы” волнует?
Мы содомия.
Не тогда, когда есть “знаменитости”, чтобы лебезить перед и необоснованные и несущественные рассказывать о людях, чей единственный позитивный вклад в развитие планеты будет когда они начинают разлагаться.
1. Мы содомия. как перевести?
Я совершенно беспристрастно, поскольку я работал портье в 1990-е годы и с удовольствием носили как каблуки и лицо плевок. Потому что когда имеешь дело с сотнями незнакомых людей, курьеров-велосипедистов, сварливый охранников, алкашей, бродяг и потеряли туристов каждый час, затем профессиональное фем-бота костюм как броню.
2. лицо плевок
с английского
↔
на русский
All our media could do was sneer or wash their hands of the disasters and destruction of human life, apportioning blame to the victims and totally ignoring Britain’s own role in the mounting crisis.
This is a tragedy which is happening on a weekly, if not daily basis.
Do “we” care?
Do we buggery.
Not when there are “celebrities” to fawn over and unsubstantiated and inconsequential gossip to spread about people whose only positive contribution to the planet will be when they begin to decompose.
1. Do we buggery. как перевести?
Clearly I’m impartial as I worked as a receptionist in the 1990s and happily wore both heels and a face of slap. Because when you’re dealing with hundreds of strangers, bike couriers, grumpy security guards, drunks, tramps and lost tourists every hour, then the professional fem-bot costume is like your armour.
2. face of slap
Все наши СМИ могли бы сделать, было иронизируй мыть руки бедствий и гибели людей, виновных потерпевшим и полностью игнорируя собственную роль Британии в нарастающий кризис.
Это трагедия, которая происходит еженедельно, если не ежедневно.
Не “мы” волнует?
Мы содомия.
Не тогда, когда есть “знаменитости”, чтобы лебезить перед и необоснованные и несущественные рассказывать о людях, чей единственный позитивный вклад в развитие планеты будет когда они начинают разлагаться.
1. Мы содомия. как перевести?
Я совершенно беспристрастно, поскольку я работал портье в 1990-е годы и с удовольствием носили как каблуки и лицо плевок. Потому что когда имеешь дело с сотнями незнакомых людей, курьеров-велосипедистов, сварливый охранников, алкашей, бродяг и потеряли туристов каждый час, затем профессиональное фем-бота костюм как броню.
2. лицо плевок
Надежда Столярова
нафига ты это дерьмо вставил?
Похожие вопросы
- Помогите найти перевод песни: byz - why do we always fight слова внутри
- Нужен правильный перевод Over on the Notes Blog, we’ve searched the web for six of the best mobile shopping experiences
- Нужен перевод фразы "Don't you mind people grinning in your face"
- Do we use the present perfect (PP) or past simple (PS)...?
- Нужен перевод детской песни! We wish you a Merry Christmas
- Нужен перевод с английского языка песни Linkin Park 13 Numb
- Нужен перевод с польского на русский
- Нужен перевод песни "Queen" "These Are hte Days of our Lives" Плиз. Очень надо.
- перевод текста песни Pearl Jam - Do The Evolution. Желательно не промтовский перевод, а именно художественный )
- нужна помощь человека владеющего английским. нужен перевод небольшого стихотворения с английского. спасибо за понимание