Лингвистика

Zero fucks given. Как перевести?

Увидел футболку с такой надписью. Что она означает. Мое предположение, это переводится : ПУСТОТА КЛАДЕТ НА ДАННОСТЬ.
Это сленг. Zero fucks given - значит, что плевать на что-либо (не в прямом смысле), равнодушие, пох*изм.
АГ
Анна Гукова
4 662
Лучший ответ
Я бы сказал "мне пох.. й "
VK
Vladimir Kozka
42 913
Что-то вроде нашего "настолько похуй, что приходится об этом говорить"
ZFG (Zero Fucks Given) – англоязычный термин. Сокращение ZFG — более вежливая форма. Полная форма — Zero Fucks Given – считается грубой формой. Переводится примерно как «не колышит» только матерным словом. Дословный перевод — ноль «факов» даю, т. е. вообще «факов» не даю, т. е. не парюсь. На русский язык в культурных формах это можно перевести как «Настоящесть», «Естественность», «Быть собой», «Не казаться, а Быть».

ZFG – это отношение по отношению к другим людям, когда не паришься. Когда не думаешь о том, что должен как-то выглядеть в глазах других людей, а просто делаешь то, что правильно или говоришь то, что правильно, а не то что принято. Как в Бхагавад Гите, — присутствует нацеленность на правильность действий, а не на результат. В Америке если о ком-то говорят, что он ведёт себя как ZFG – это считается комплиментом такому человеку.

Такое отношение освобождает разум. Не нужно каждый раз думать перед тем, как что-то сказать или сделать. Не возникают переживания о том, что кто-то подумает что-то не так. Высвобождается огромное количество энергии, которая тратилась на такой самоанализ и самое главное — у человека появляется возможность делать то, что ему пойдёт на пользу. При этом это не означает, что человек не парится ни о чём. Человека волнует, что ему важно — его цели, его семья, его здоровье.

Источник: Отношение ZFG – Быть собой. Успех на свиданиях. Как перестать волноваться о мнении других людей.
столько букв из-за простой фразы. перевод - не ебет