Лингвистика
Что значит выражение: " Убирайся к чертям собачьим"?. Как у собак могут быть черти? Что, это за сущности?
Смысл понятен. Требуют уйти. Но это, куда уйти?
Прилагательное собачьи усиливает экспрессию (ср. религиозные представления евреев и мусульман, в соответствии с которыми собака - нечистое животное). В некоторых славянских языках (в т. ч. в русском) пёс может замещать чёрта; ср. Пёс (чёрт) его знает.
http://phrase_dictionary.academic.ru/993/к_чертям_собачьим
http://phrase_dictionary.academic.ru/993/к_чертям_собачьим
Ну "черти" тут другое слово заменяют, как эвфемизм.
Тут же анекдот вспоминается:
Кореец купил палку колбасы и положил в холодильник, к хуям собачьим.
Тут же анекдот вспоминается:
Кореец купил палку колбасы и положил в холодильник, к хуям собачьим.
Эвфемизм - на месте "кэбе-НЯМ-собачьим". То есть туда, где
"лижут в очередь кобели // истекающую суку..." - вполне литературная дешифровка скрытых (от детского ока) сущностей...
"лижут в очередь кобели // истекающую суку..." - вполне литературная дешифровка скрытых (от детского ока) сущностей...
смишно


все очень просто, и дело даже в религиях или где истекает сука...
В русском языке прилагательное "собачий" имеет еще и переносное значение, не только прямое, что "относится к собаке".
Собачий в переносном смысле - "вредный, злой, подлый, презренный, низкий. То, что проявляет себя во вред и наносит вред". Вот и получается, что "к чертям собачьим = к чертям злым"
И есть еще старое выражение "да он сын собаки" = "сын вредной, злющей бабы".
И в старину выражение "да ты собака!" означало - "ну ты и тварь!" (как мы сейчас говорим).
А если перевести на русский современный "к чертям собачьим", то вообще получается "к чертям ебаным"=)))
В русском языке прилагательное "собачий" имеет еще и переносное значение, не только прямое, что "относится к собаке".
Собачий в переносном смысле - "вредный, злой, подлый, презренный, низкий. То, что проявляет себя во вред и наносит вред". Вот и получается, что "к чертям собачьим = к чертям злым"
И есть еще старое выражение "да он сын собаки" = "сын вредной, злющей бабы".
И в старину выражение "да ты собака!" означало - "ну ты и тварь!" (как мы сейчас говорим).
А если перевести на русский современный "к чертям собачьим", то вообще получается "к чертям ебаным"=)))
они же - ангелы кошачьи
куда угодно, лишь бы подальше от того кто говорит
Похожие вопросы
- Откуда пошло выражение "какого лешего (черта, хрена... ну и т.п.) ? ))
- Постоянно слышу выражение "УбиратьСЯ в квартире". Разве это правильно?
- Что значит выражение послать "по матери"
- Что значит выражение: "Ты меня подвёл"? Куда это имеется ввиду подвёл? Откуда такое выражение появилось?
- а что значит выражение "думать в стол"?
- Что значит выражение "оборотень в пагонах"?
- Что значит выражение "брать на понт"?
- Что значит выражение "american mouth"?
- Что значит выражение "он на ходу подмётки рвёт!" ?
- Что значит выражение "звонить в рельсу"?