Ученые проводили))
Типическая черта построения текста, свойственная женщинам, — включение в ход разговора тематики, которую порождает обстановка речи, действия, которые производят говорящие, и т. п. На взгляд авторов, переключение тематики связано не с полом женщин, а скорее с их социальными, семейными и т. п. ролями, например с ролью хозяйки дома.
Мужчины переключаются тяжелее, проявляя некоторую «психологическую глухоту» — увлекаясь обсуждаемой темой, не реагируют на реплики, с ней не связанные.
Женщины чаще ссылаются на личный опыт и приводят примеры конкретных случаев из опыта ближайшего окружения.
В мужской речи отмечаются также терминологичность, стремление к точности номинаций, более сильное влияние фактора «профессия» (считается, что мужчины больше говорят о работе), бoльшая, по сравнению с женской, тенденция к использованию экспрессивных, особенно стилистически сниженных средств, намеренное огрубление речи.
К типичным чертам женской речи авторы относят гиперболизованную экспрессивность (жутко обидно; колоссальная труппа; масса ассистентов) и более частое использование междометий типа ой!
Ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными фрагментами картины мира: спорт, охота, профессиональная, военная сфера (для мужчин) и природа, животные, окружающий обыденный мир (для женщин).
У женщин заметна тенденция к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выраженно используют отрицательную оценку, включают стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы (обвинения).
http://magazines.russ.ru/oz/2005/2/2005_2_7.html
Лингвистика
Сравнительный анализ женской и мужской лексики кто-нибудь проводил, соратники?
Очень просто. Мужик говорит: Я сказал - я сделал. А женщина говорит: я сказала, а потом передумала.
Наверняка в книгах по феминизму и по фальшивому ведическому славянскому язычеству такой информации полно. Остальные направления (не феминизм и не религия) обычно не заостряют внимание на разнице между мужскими и женскими проявлениями в жизни человека. Ну, авторемонтники и программисты могут шутить насчет женского интеллекта, но это же про интеллект, а не про лексику.
В литературоведении есть такое мнение (но оно научно не доказано, а просто бытует в массах), что мужское фэнтези обычно грубое (страшные декорации или унылые трущобы) и боевое (много жестокости и всяких мерзостей), а женское фэнтези обычно красивое (романтичные пейзажи, красивая архитектура, подробные описания одежды и причесок и т. д.) и мягкое (пушистые зверушки, милые детишки и прочий кавай). Но, если покопаться в книгах, то можно найти и типичные добрые детские сказки и женские любовные романы, написанные авторами-мужчинами, и жестокие и уродливые книги, написанные женщинами. Так что в данном случае лексика – не показатель половой принадлежности, а показатель настроения и воспитанности автора.
Если говорить не про лексику, а про манеру речи, то в книгах типа Ларисы Ренар утверждается, что женщина должна постоянно хвалить мужчину, во всем с ним соглашаться, быть его музой и преданной фанаткой и подсовывать ему свои идеи и желания в такой форме, чтобы ему казалось, что он сам придумал эти идеи или угадал эти желания, поэтому он будет исполнять эти желания, не потому что женщина ему приказала или попросила, а потому что он сам их придумал, сам до них додумался своим гениальным умом, которым так восхищается женщина и за который она его каждый день благодарит.
В книгах типа «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» обычно утверждается, что мужчины логичны и всегда говорят прямо и не понимают намеков и эмоций, а женщины, наоборот, нелогичные, постоянно под влиянием эмоций, постоянно говорят намеки, вместо того чтобы сказать в лоб, что именно она имела в виду. С другой стороны, в книгах типа Юнга, соционики и т. д. обычно говорится, что люди бывают рациональные и иррациональные, интуитивные и логичные, экстраверты и интроверты и т. д., т. е. подразумевается, что логичными могут быть и мужчины, и женщины, и эмоциональность и интуиция – это тоже не типично женские, а общечеловеческие качества.
В литературоведении есть такое мнение (но оно научно не доказано, а просто бытует в массах), что мужское фэнтези обычно грубое (страшные декорации или унылые трущобы) и боевое (много жестокости и всяких мерзостей), а женское фэнтези обычно красивое (романтичные пейзажи, красивая архитектура, подробные описания одежды и причесок и т. д.) и мягкое (пушистые зверушки, милые детишки и прочий кавай). Но, если покопаться в книгах, то можно найти и типичные добрые детские сказки и женские любовные романы, написанные авторами-мужчинами, и жестокие и уродливые книги, написанные женщинами. Так что в данном случае лексика – не показатель половой принадлежности, а показатель настроения и воспитанности автора.
Если говорить не про лексику, а про манеру речи, то в книгах типа Ларисы Ренар утверждается, что женщина должна постоянно хвалить мужчину, во всем с ним соглашаться, быть его музой и преданной фанаткой и подсовывать ему свои идеи и желания в такой форме, чтобы ему казалось, что он сам придумал эти идеи или угадал эти желания, поэтому он будет исполнять эти желания, не потому что женщина ему приказала или попросила, а потому что он сам их придумал, сам до них додумался своим гениальным умом, которым так восхищается женщина и за который она его каждый день благодарит.
В книгах типа «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» обычно утверждается, что мужчины логичны и всегда говорят прямо и не понимают намеков и эмоций, а женщины, наоборот, нелогичные, постоянно под влиянием эмоций, постоянно говорят намеки, вместо того чтобы сказать в лоб, что именно она имела в виду. С другой стороны, в книгах типа Юнга, соционики и т. д. обычно говорится, что люди бывают рациональные и иррациональные, интуитивные и логичные, экстраверты и интроверты и т. д., т. е. подразумевается, что логичными могут быть и мужчины, и женщины, и эмоциональность и интуиция – это тоже не типично женские, а общечеловеческие качества.
Анна Пивоварова
В русском разница есть. Например, женская лексика экспрессивнее. Не "я пошла", а "я побежала!"
Короче у меня кончились лимиты. По поводу Арслана. Он видать татарин, или башкир, или чеченец, или дагестанец, или азербайджанец, короче какой-то мусульманин. Мама говорила мне, когда я хвасталась, что мне предложил встречаться черноокий черноволосый настоящий красивый татарин из Татарстана, в глазах которого я тонула (кстати, красота оттуда и идёт, у меня 25% тюркских генов), что татары властные. Этот человек, судя по имени мусульманин, а значит - личинка восточного мужчины. Восточные мужчины ответственные, обходительные и властные, предпочитают быть лидерами в отношениях с женщинами. Оно и понятно, в некоторых восточных культурах заполучить нужную женщину не составляет труда, если есть деньги и ты на хорошем счету у её родителей, мнение девушек обычно не спрашивают.
Анна Пивоварова
Я тоже властен в отношениях с женщинами. Сибиряк в пятом колене. Русский, русее некуда. С вами иначе нельзя.
Похожие вопросы
- какое самое ужасное женское или мужское имя вы слшали(видели)???
- "Чей туфля?... Ой, моя... " Туфля - это женский или мужской род? Как правильно склоняется?
- ЧАРЛИ ЭТО ЖЕНСКОЕ ИЛИ МУЖСКОЕ ИМЯ?
- Вопрос по склонению мужских и женских фамилий
- Почему стол мужского рода в русском и женского рода во французском и испанском?
- слово "киви"(фрукт) мужского или женского рода?
- какие слова, заканчивающиеся на -ость, женского рода!!! и какие мужского? не надо приводить примеры!!
- Какие существительные со врменем поменяли свой род.? например: раньше было мужского рода, теперь - женского и т.п.
- Почему корень, плод и хвост - мужского рода, а крона, почва и голова - женского?
- Почему в русском языке "Ложка" - женского рода, а "Стул" - мужского?
— использование армейского и тюремного жаргона;
— частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;
— употребление большого количества абстрактных существительных;
— употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;
— использование газетно-публицистических клише;
— употребление нецензурных слов как вводных, а также преобладание глаголов активного залога и переходных;
— несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.
— наличие множества вводных слов, определений, обстоятельств, местоимений, а также модальных конструкций, выражающих различную степень неуверенности, предположительности, неопределенности (может быть, по-видимому, по-моему);
— склонность к употреблению «престижных», стилистически повышенных форм, клише, книжной лексики;
— использование нейтральных слов и выражений, эвфемизмов;
— употребление оценочных высказываний вместо называния лица по имени (эта сволочь; эти подонки);
— отсутствует стертость значения, свойственная мужской речи. Инвективы, как правило, задевают биофизиологические характеристики: внешность, возраст, сексуальность;
— частое использование знаков пунктуации, высокая эмоциональная окраска речи в целом