В стране удивительной этой
Бываю почти каждый день!
В ней тайны, загадки, секреты!
О ней рассказать мне не лень!
Тут дерево книгою станет,
В раю колосится здесь рожь,
Собака вдруг кошку обманет,
А чашка напомнит про дождь!
Горшки здесь не лепят, а клеят,
Петух для матросов готовит,
Стрелять жеребёнок умеет.
Котов тут, как правило, ловят!
Обычная просьба здесь может
Смутить, испугать, оскорбить.
Ну, кто мне ответить поможет,
О чём тут не нужно просить?
Лингвистика
Уважаемые лингвисты, отдохните немного от переводов, аффрикатов, ономатопей, дактилей и амфибрахиев. Отгадаете загадку?
Тут речь явно про английский язык - но я его не настолько знаю, чтобы разгадать все "межъязыковые каламбуры".
Дерево бук - и книга book.
Рожь по-английски "rye", читается "рай" (редкий случай, когда звучание английского слова возможно вполне точно передать русскими буквами!).
Про собаку и кошку - я не понял - по-моему, наоборот, как раз в русском языке собака "брешет", и это слово имеет два смысла - "лает" или "врёт".
Чашка мне напоминает не про дождь, а скорее про весеннюю капель: "кап-кап", и чашка - "cup".
Для матросов, как известно, готовит кок, и петух по-английски - cock. Но тут есть одна тонкость: носителей английского языка (у меня ближайший друг юности на ПМЖ в Канаде) страшно забавит надпись на китайском концентрате "куриного супа" - "cock flavored" (правильно было бы написать "chicken flavored"): ведь слово "cock" - это еще и английский эвфемизм, заменяющий слово "пенис", так что "cock flavored" однозначно воспринимается носителем английского языка как, извините. "с ароматом хера"...
Насчёт жеребёнка - имеется, по-видимому, вариант английского названия этого животного "colt". Но тут уж пожалуй, наоборот, фамилия создателя этого легендарного револьвера звучала бы по-русски как Жеребцов...
Остальные Ваши приколы я пока что не расшифровал. И уж тем более не понял, что это за "удивительная страна", где автор яко бы бывает почти каждый день.
Дерево бук - и книга book.
Рожь по-английски "rye", читается "рай" (редкий случай, когда звучание английского слова возможно вполне точно передать русскими буквами!).
Про собаку и кошку - я не понял - по-моему, наоборот, как раз в русском языке собака "брешет", и это слово имеет два смысла - "лает" или "врёт".
Чашка мне напоминает не про дождь, а скорее про весеннюю капель: "кап-кап", и чашка - "cup".
Для матросов, как известно, готовит кок, и петух по-английски - cock. Но тут есть одна тонкость: носителей английского языка (у меня ближайший друг юности на ПМЖ в Канаде) страшно забавит надпись на китайском концентрате "куриного супа" - "cock flavored" (правильно было бы написать "chicken flavored"): ведь слово "cock" - это еще и английский эвфемизм, заменяющий слово "пенис", так что "cock flavored" однозначно воспринимается носителем английского языка как, извините. "с ароматом хера"...
Насчёт жеребёнка - имеется, по-видимому, вариант английского названия этого животного "colt". Но тут уж пожалуй, наоборот, фамилия создателя этого легендарного револьвера звучала бы по-русски как Жеребцов...
Остальные Ваши приколы я пока что не расшифровал. И уж тем более не понял, что это за "удивительная страна", где автор яко бы бывает почти каждый день.
Masha Q
Спасибо за уделенное внимание! Почти все точно. Про собаку - собачий "лай" - звучит как ложь по-английски. Не совсем омофоны, но что-то отдаленное есть. А что по поводу просьбы?
про английский язык это...
Masha Q
Тааак... А о чем не нужно просить?
Похожие вопросы
- отгадайте загадку
- Уважаемые лингвисты! Если суть проекта Ответы - человеческий поиск ответов на вопросы, то кто и ЗАЧЕМ пользуется электр
- Уважаемые лингвисты, филологи, полиглоты, переводчики и просто знатоки русского языка!
- уважаемые лингвисты русского языка прошу вас помочь отредактировать текс (ошибки, запятые, абзацы, кавычки и т.д)
- уважаемые лингвисты русского языка прошу вас помочь отредактировать текс (ошибки, запятые, абзацы и т.д)
- уважаемые лингвисты распределите текст на абзацы
- прошу помочь уважаемых лингвистов правильно распределить текст на абзацы
- Уважаемые лингвисты! Меня в школе учили говорить: "Звезда представляет СОБОЙ огненный шар..." Многие говорят:
- Уважаемые лингвисты, правомочно ли, на ваш взгляд, такое выражение как "сладковатый запах"?
- Уважаемые лингвисты, объясните дураку (технарю) в чём состоит ошибочность расшифровки фестского диска Гриневичем???