Лингвистика

Уважаемые лингвисты, отдохните немного от переводов, аффрикатов, ономатопей, дактилей и амфибрахиев. Отгадаете загадку?

В стране удивительной этой
Бываю почти каждый день!
В ней тайны, загадки, секреты!
О ней рассказать мне не лень!

Тут дерево книгою станет,
В раю колосится здесь рожь,
Собака вдруг кошку обманет,
А чашка напомнит про дождь!

Горшки здесь не лепят, а клеят,
Петух для матросов готовит,
Стрелять жеребёнок умеет.
Котов тут, как правило, ловят!

Обычная просьба здесь может
Смутить, испугать, оскорбить.
Ну, кто мне ответить поможет,
О чём тут не нужно просить?
Masha Q
Masha Q
9 093
Тут речь явно про английский язык - но я его не настолько знаю, чтобы разгадать все "межъязыковые каламбуры".
Дерево бук - и книга book.
Рожь по-английски "rye", читается "рай" (редкий случай, когда звучание английского слова возможно вполне точно передать русскими буквами!).
Про собаку и кошку - я не понял - по-моему, наоборот, как раз в русском языке собака "брешет", и это слово имеет два смысла - "лает" или "врёт".
Чашка мне напоминает не про дождь, а скорее про весеннюю капель: "кап-кап", и чашка - "cup".
Для матросов, как известно, готовит кок, и петух по-английски - cock. Но тут есть одна тонкость: носителей английского языка (у меня ближайший друг юности на ПМЖ в Канаде) страшно забавит надпись на китайском концентрате "куриного супа" - "cock flavored" (правильно было бы написать "chicken flavored"): ведь слово "cock" - это еще и английский эвфемизм, заменяющий слово "пенис", так что "cock flavored" однозначно воспринимается носителем английского языка как, извините. "с ароматом хера"...
Насчёт жеребёнка - имеется, по-видимому, вариант английского названия этого животного "colt". Но тут уж пожалуй, наоборот, фамилия создателя этого легендарного револьвера звучала бы по-русски как Жеребцов...
Остальные Ваши приколы я пока что не расшифровал. И уж тем более не понял, что это за "удивительная страна", где автор яко бы бывает почти каждый день.
Виталий Бельский
Виталий Бельский
86 562
Лучший ответ
Masha Q Спасибо за уделенное внимание! Почти все точно. Про собаку - собачий "лай" - звучит как ложь по-английски. Не совсем омофоны, но что-то отдаленное есть. А что по поводу просьбы?
про английский язык это...
Masha Q Тааак... А о чем не нужно просить?

Похожие вопросы