Лингвистика
Устарел ли модальный глагол "Shall" в английском языке?
Имею счастье постоянно контактировать с носителями английского языка, которые никогда не используют этот мод. глагол и мне не советуют, вроде как он уже давно не используется, либо используется, но только в редких случаях.
Ну, то что вместо shall используют will давно не новость, и здесь это неоднократно обсуждалось.
А по поводу 'll на ум сразу приходит такой диалог из "Гарри Поттера":
Severus Snape: "You will need your wand, Bellatrix, and you will need to move a little closer."
Narcissa Malfoy: "Will you, Severus, watch over my son, Draco, as he attempts to fulfil the Dark Lord's wishes?"
Severus Snape: "I will."
Narcissa Malfoy: "And will you, to the best of your ability, protect him from harm?"
Severus Snape: "I will."
Narcissa Malfoy: "And should it prove necessary... if it seems Draco will fail... will you carry out the deed that the Dark Lord has ordered Draco to perform?"
Severus Snape: "I will."
Как тут, интересно, можно will сократить, будь ты хоть британцем, хоть американцем? Снейп будет отвечать I'll?
В снятом американцами фильме диалог звучит аналогично. Разумеется.
А по поводу 'll на ум сразу приходит такой диалог из "Гарри Поттера":
Severus Snape: "You will need your wand, Bellatrix, and you will need to move a little closer."
Narcissa Malfoy: "Will you, Severus, watch over my son, Draco, as he attempts to fulfil the Dark Lord's wishes?"
Severus Snape: "I will."
Narcissa Malfoy: "And will you, to the best of your ability, protect him from harm?"
Severus Snape: "I will."
Narcissa Malfoy: "And should it prove necessary... if it seems Draco will fail... will you carry out the deed that the Dark Lord has ordered Draco to perform?"
Severus Snape: "I will."
Как тут, интересно, можно will сократить, будь ты хоть британцем, хоть американцем? Снейп будет отвечать I'll?
В снятом американцами фильме диалог звучит аналогично. Разумеется.
// Насколько мне известно, даже "Will" - чистая форма, в США все давно заменили на "LL" // ???
что за бред?
что за бред?
Татьяна Шевчук
Пиндосы обожают все сокращать. Вплоть до аббревиатур. Легкомысленный народ.
Shall традиционно используется в США в юриспруденции.
Не все так просто. Ниже - взгляд лингвиста, хорошо знакомого с современным состоянием языка в разных англоязычных странах.
Как вспомогательный глагол (для образования форм будущего времени) will полностью вытеснил shall в американском варианте английского (AE).
В разговорном стиле британского варианта (BE) при образовании форм будущего времени (как вспомогательный глагол) will под влиянием AE тоже вытесняет глагол shall. Так, will встречается в среднем 4 раза на одну тысячу слов в устной речи, а shall - 3 раза на 10 тысяч слов в письменной речи.
На данный момент вспомогательный глагол shall сохраняется в южнобританских диалектах. В остальных случаях shall является модальным и дальше речь только о модальном глаголе.
В вопросах в разговорном стиле модальный shall заменяется такими глаголами, как should.
Нейтральное: Shall I come tomorrow?
Разговорное: Should I come tomorrow?
Замена модального shall на should невозможна в некоторых разговорных штампах, где она привела бы к изменению смысла, например:
Shall we dance? (Потанцуем?)
Should we dance? (Стоит ли танцевать?)
Shall we? постоянно используется в качестве разговорной концовки в предложении совместно сделать что-либо, начинающемся с let's. В американском варианте он употребляется в сочетании с предшествующим we won't:
Well, we won't let it happen, shall we?
Однако уже и в AE вместо начального модального shall в вопросах типа "Shall I...?" начинают употреблять "Will I...?", то есть will начинает вытеснять shall не только как вспомогательный глагол, но и как глагол модальный. Например:
Do you wish to see the menu, or will I order for you?
Как вспомогательный глагол (для образования форм будущего времени) will полностью вытеснил shall в американском варианте английского (AE).
В разговорном стиле британского варианта (BE) при образовании форм будущего времени (как вспомогательный глагол) will под влиянием AE тоже вытесняет глагол shall. Так, will встречается в среднем 4 раза на одну тысячу слов в устной речи, а shall - 3 раза на 10 тысяч слов в письменной речи.
На данный момент вспомогательный глагол shall сохраняется в южнобританских диалектах. В остальных случаях shall является модальным и дальше речь только о модальном глаголе.
В вопросах в разговорном стиле модальный shall заменяется такими глаголами, как should.
Нейтральное: Shall I come tomorrow?
Разговорное: Should I come tomorrow?
Замена модального shall на should невозможна в некоторых разговорных штампах, где она привела бы к изменению смысла, например:
Shall we dance? (Потанцуем?)
Should we dance? (Стоит ли танцевать?)
Shall we? постоянно используется в качестве разговорной концовки в предложении совместно сделать что-либо, начинающемся с let's. В американском варианте он употребляется в сочетании с предшествующим we won't:
Well, we won't let it happen, shall we?
Однако уже и в AE вместо начального модального shall в вопросах типа "Shall I...?" начинают употреблять "Will I...?", то есть will начинает вытеснять shall не только как вспомогательный глагол, но и как глагол модальный. Например:
Do you wish to see the menu, or will I order for you?
Ну нельзя же вот так обобщать...
У глаголов will/shall есть и другие значения кроме как вспомогат глагол буд врем. Теперь всё это выкинуть что ли?
Пушкин писал 200 лет назад, и его работы звучат совсем не старомодно.
И на разговорный варант англ яз нечего равняться - он формируется как носителями (которым всё равно), так эмигрантами (которым тоже неплевать).
С ужасом представляю себе гостя из Африки/Индии, который будет говорить "чё", "щас", "ложить", "айда" или в открытую материться
У глаголов will/shall есть и другие значения кроме как вспомогат глагол буд врем. Теперь всё это выкинуть что ли?
Пушкин писал 200 лет назад, и его работы звучат совсем не старомодно.
И на разговорный варант англ яз нечего равняться - он формируется как носителями (которым всё равно), так эмигрантами (которым тоже неплевать).
С ужасом представляю себе гостя из Африки/Индии, который будет говорить "чё", "щас", "ложить", "айда" или в открытую материться
Ирина Кондрашкина
Цитата: С ужасом представляю себе гостя из Африки/Индии, который будет говорить "чё", "щас", "ложить", "айда" или в открытую материться
А я таких видел. Это, действительно, для меня было культурным шоком.
А я таких видел. Это, действительно, для меня было культурным шоком.
Насколько я знаю, в Британии он еще используется, а в Штатах редок, особенно когда касается вежливых форм. "In American English, shall is unusual and will is normally used." http://www.onestopenglish.com/grammar/grammar-reference/american-english-vs-british-english/differences-in-american-and-british-english-grammar-article/152820.article
Асет Куаныш
смешно.
Похожие вопросы
- Как понять какой модальный глагол надо писать? (Английский)
- можно ли употреблять модальный глагол shall
- Модальные глаголы, контрольная по английскому, помогите пожалуйста!
- Как перевести это на английский язык, используя модальные глаголы can, may, must?
- Переведите на английский язык, употребив модальный глагол или его эквивалент.
- Английский язык , модальный глагол could .
- Модальные глаголы в английском языке. Текст...
- Модальные глаголы в немецком языке
- Лексикология Немецкий язык. Морфология. "исключения" модальных глаголов в немецком языке
- Переведите предложения на русский язык, подчеркнув сочетания модальных глаголов с Perfect Infinitive: