Лингвистика

Нужны знатоки японского

Вот смотрите : кунное чтение иероглифа 東 - хигаси, онное - то: . Так почему же в слове 東口 он хитается как "хигаси гучи"?
Японское чтение сродни английскому: в очень многих случаях нужно просто знать, как читается данное СЛОВО. Кстати, написание разных (с разным звучанием) слов одними и теми же иероглифами тоже не редкость. Так Ваш пример может читаться и "Тооко" (фамилия такая).
Если же Вас интересует именно ПОЧЕМУ, то отвечу так. Дело в том, что японцы приспосабливали как могли к своему языку чуждую китайскую письменность. Это и породило крайне сложное чтение т. к. одновременно заимствовались и китайские корни (с их японизированным чтением).
Alex Dark
Alex Dark
45 285
Лучший ответ
а как должно читаться?
Radgap Harof
Radgap Harof
80 321
Майра Капина Ну, по логике, то: гучи
Полно парных сочетаний, которые читаются кун+кун (в особенности касается 口, там наверное 50/50 он-он и кун-кун). Бывает даже смесь она и куна в одном, например 場所. Одна из деталей, которая делает японский таким трудным.
Сложное слово (из двух и более иероглифов) может читаться или по куну или по ону либо и так и так :)

1.Чаще всего сложные слова читаются по ону т. к. онное чтение самостоятельно не используется (иск. 本, 金)

Например: 人口 (jinko: население)

2.В словах японского происхождения сложные слова читаются по куну (эти слова надо знать наизусть). Так же по куну читаются имена, фамилии, города... Например: 出口 (deguchi) Слово состоит из глагола 出るи 口. Окончание у глагола выпадает в сложном слове (т. е. る), а слово kuchi озвончается в guchi.

山本(yamamoto) это японское имя. Оно читается по куну.

3. Слова в очень редких случаях могут читаться и по ону и по куну.

Например: 本田 (honda) Это слово читается по ону 本 и по озвончённому куну 田
P. S. Что за книга?)))
DD
Diablo Diablo
1 691