There is a sort of Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler expression about Montmorency
И почему автор дефисы так поставил??
Лингвистика
Англ. Помогите определить типы синтаксических связей и способы их языкового выражения в данном предложении, пожалуйста ((
"Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler expression" - подчинительное словосочетание (subordinate phrase).
В подчинительном словосочетании всегда выделяется господствующий, главный или подчиняющий член, который мы назвали ядром (head), и член зависимый, подчиненный, называемый нами адъюнктом (adjunct).
В данном случае ядром является существительное "expression". Следовательно, можно утверждать, что мы имеем дело с субстантивным словосочетанием (noun phrase). Что касается адъюнкта, то в данном словосочетании он распространённый (expanded adjunct), поскольку выражен целым предложением: "Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler". Таким образом, приходим к выводу, что рассматриваемое нами словосочетание является сложным.
Что касается тире, то автор поставил их, чтобы показать, что данное предложение является определением к слову "expressions", стоящее в препозиции.
Само же словосочетание "Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler expression" является адъюнктом в другом, ещё более сложном словосочетании "a sort of Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler expression"...
Подробнее можно прочитать в статье "Типы синтаксической связи в словосочетаниях в английском языке".
В подчинительном словосочетании всегда выделяется господствующий, главный или подчиняющий член, который мы назвали ядром (head), и член зависимый, подчиненный, называемый нами адъюнктом (adjunct).
В данном случае ядром является существительное "expression". Следовательно, можно утверждать, что мы имеем дело с субстантивным словосочетанием (noun phrase). Что касается адъюнкта, то в данном словосочетании он распространённый (expanded adjunct), поскольку выражен целым предложением: "Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler". Таким образом, приходим к выводу, что рассматриваемое нами словосочетание является сложным.
Что касается тире, то автор поставил их, чтобы показать, что данное предложение является определением к слову "expressions", стоящее в препозиции.
Само же словосочетание "Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler expression" является адъюнктом в другом, ещё более сложном словосочетании "a sort of Oh-what-a-wicked-world-this-is-and-how-I-wish-I-could-do-something-to-make-it-better-and-nobler expression"...
Подробнее можно прочитать в статье "Типы синтаксической связи в словосочетаниях в английском языке".
Могу ответить только по поводу дефисов.
Таким образом их ставят, когда говорят примерно следующее:
О, смотри, пришел наш мистер "Я лучше вас всех знаю, как надо делать";
Или вот еще:
Ну, ты ведь понял, о какой девушке я говорю? О той, которая "Я не такая, как все, люблю готовить борщи и сидеть дома".
То есть люди на письме так обозначают чьи-то слова, что-то типа цитат, но они могут быть и придуманные, не обязательно кем-то конкретным сказанные, а просто так, для примера, типа:
- А ты где живешь?
- О, я из города под названием ну-что-за-Мухосранск-здесь-невозможно-жить-лучше-пойду-повешусь
Таким образом их ставят, когда говорят примерно следующее:
О, смотри, пришел наш мистер "Я лучше вас всех знаю, как надо делать";
Или вот еще:
Ну, ты ведь понял, о какой девушке я говорю? О той, которая "Я не такая, как все, люблю готовить борщи и сидеть дома".
То есть люди на письме так обозначают чьи-то слова, что-то типа цитат, но они могут быть и придуманные, не обязательно кем-то конкретным сказанные, а просто так, для примера, типа:
- А ты где живешь?
- О, я из города под названием ну-что-за-Мухосранск-здесь-невозможно-жить-лучше-пойду-повешусь
Похожие вопросы
- Как определить вид синтаксической связи в словосочетании?
- Помогите с нормальным склонением слов, правильной расстановкой точек и запятых в данном тексте, пожалуйста.
- Перевидите на англ. яз. эти предложения пожалуйста
- Как правильно составить предложение на англ? ПОМОГИТЕ!!!
- средства синтаксической связи между частями сложного предложения
- Что озночает в данном предложение слово "Did" (Англ. язык)
- Пожалуйста, объясните мне, как образовалось данное предложение.
- Помогите с легким тестом по англ языку , определить инфинитив. спасибо!
- помогите написать сочинние на англ.языке на тему:плюсы и минусы компьютера.несколько предложений.пожалуйста!
- Не могу понять предложения (бизнес-англ.) . Помогите перевести или хотя бы понять их смысл?