4)Фасад здания изогнутой формы.
The building has a front is of curved form.
5)Длинна этой реки состовляет сто миль.
The river has length one hondred mile.
8)Мы часто сдесь бываем.
We have often visit to here.
спасибо :)
Лингвистика
English-элементарный уровень; правильно ли я составил предложения? если нет то почему?
Как правильно написать Вам уже сказали. Разберу Ваши ошибки:
4)Фасад здания изогнутой формы.
The building has a front is of curved form.
Фасад имеет отдельное значение, но не это грубая ошибка. У Вас в предложении ДВА глагола. Это has и is. И всё это относится к слову building. Либо нужно ДВА сказуемых, тогда и два подлежащих. Либо по одному. Правильный вариант на английском у Cuore.
5)Длинна этой реки состовляет сто миль.
The river has length one hondred mile.
Начнём с русского. "Длина" пишется с одной "н", слово "составляет" пишется так, а не иначе.
Если Ваш вариант перевести дословно, то будет - "Река имеет длина 100 миль. " А вам нужен не именительный падеж, вам нужно сказать "длинУ" - отсюда необходимость предлога of.
8)Мы часто сдесь бываем.
We have often visit to here. Опять же попробуйте перевести "обратно". Т. е. на русский язык. Будет "Мы имеем часто визит сюда". Согласитесь, что так по-русски коряво звучит. Правильные варианты на английском смотрите выше.
А вообще похвально уже одно то, что вы ПОПЫТАЛИСЬ перевести, а не тупо спросили перевод!!!
4)Фасад здания изогнутой формы.
The building has a front is of curved form.
Фасад имеет отдельное значение, но не это грубая ошибка. У Вас в предложении ДВА глагола. Это has и is. И всё это относится к слову building. Либо нужно ДВА сказуемых, тогда и два подлежащих. Либо по одному. Правильный вариант на английском у Cuore.
5)Длинна этой реки состовляет сто миль.
The river has length one hondred mile.
Начнём с русского. "Длина" пишется с одной "н", слово "составляет" пишется так, а не иначе.
Если Ваш вариант перевести дословно, то будет - "Река имеет длина 100 миль. " А вам нужен не именительный падеж, вам нужно сказать "длинУ" - отсюда необходимость предлога of.
8)Мы часто сдесь бываем.
We have often visit to here. Опять же попробуйте перевести "обратно". Т. е. на русский язык. Будет "Мы имеем часто визит сюда". Согласитесь, что так по-русски коряво звучит. Правильные варианты на английском смотрите выше.
А вообще похвально уже одно то, что вы ПОПЫТАЛИСЬ перевести, а не тупо спросили перевод!!!
Мамма мия.. .
1)The facade of the building is curved.
2)The length of the river is 100 miles.
3) We're often here.
1)The facade of the building is curved.
2)The length of the river is 100 miles.
3) We're often here.
предложения переведены неправильно: не соблюдена грамматика, есть ошибки в написании слов.
Можна написать эти предложения так:
The front of this building is of curved form.
The river is one hundred miles length.
We visit this place very often.
The front of this building is of curved form.
The river is one hundred miles length.
We visit this place very often.
Похожие вопросы
- Вопрос в англ яз, я не знаю правильно ли я составил предложение.
- Правильно ли я составила предложение ? ( английский) Husband is a person who you can rely on.
- Проверьте правильно ли я составил предложения ...есть ли ошибки?
- вопрос по английскому языку. правильно ли я составила предложения в past perfect continuous, исправьте ошибки.
- Как правильно составить предложение на англ? ПОМОГИТЕ!!!
- Внутри, находится текст малюсенький, не могу правильно перевести и составить из него предложение. Пожалуйста, подскажите?
- Правильно ли составлены предложение на русском языке, или как правильно пишется? Посмотрите в описании.
- Правильно ли составил предложение в Past Perfect
- Правильно ли составлено предложение? Запятые не интересуют. Смущает начало предложения.
- Правильно ли составлено предложения на русском языке, посмотрите в описании?