Лингвистика

Почему у немцев и англичан если есть имена фамилии на х, у нас транслитерируются на г?

Например не Херц, а Герц, не Хитла, а Гитлер, не Хенрих, а Генрих, не Ханс, а Ганс. Йоханн (Иоанн, Иван) нередко пишется и говорится как Иоганн. Почему так?
В современном немецком "х" произносится ещё легче, чем русский "х", просто как выдох. Однако лет 200 назад немецкий "х" был более напряжённый и наши предки считали, что к нему ближе русский "г", а не "х", так сформировалась традиция. А дальше эту традицию никто не рушил, если речь шла об устоявшихся именах. Однако если сегодня кто-то будет транскрибировать неустоявшиеся в русском немецкие имена, то будут использовать "х".
Егор Нахтыгаль
Егор Нахтыгаль
83 980
Лучший ответ
У них это тоже не х, а ближе к украинскому г.
Звук некий средний. Ну и традиция. Век назад Резерфорда писали Рётгерфорд
Благодаря умеренно холодному климату население русской равнины дальше (?) всех продвинулось по уровню положительной эволюции. Поэтому зарубежный мир имеет менее развитую анатомию голосового аппарата. Следствием этого является популярность за бугром глухих животных звуков типа "х" (они также сохранили популярность у русских люмпенпролетариев, то есть на социальном дне русской популяции).

Слишком частое использование звука "х" в русской среде является признаком относительно неразвитого интеллекта. Поэтому, где возможно, его заменяют на более эволюционно продвинутые звуки)
РГ
Рома Ганич
54 746
Чтобы не матерно звучали.
))))) ;;;;;;
))))) ;;;;;;
55 160
В принципе, это уже традиция, а традицию трудно переломить. Непросто будет Генриха Гейне заменить Хайнрихом Хайне или объяснить, что Тангейзер - на самом деле Танхёйзер.
*...чум0В0Й Д¿ноз@vr¡k...* а Гёббельс и Гёринг то почему?
Я думаю, это связано с тем, что "х" во многих таких словах произносить русским не очень удобно было изначально. Стали заменять на Г. Вот почему именно эта буква, вообще без понятия.
Кстати, это только с немецкого.
Каждый случай индивидуальный на самом деле:
город Hamburg - Гамбург,
деревня (и футбольный клуб) Hoffenheim - Хоффенхайм.
Автор "Щелкунчика и мышиного короля" Hoffmann - Гофман,
швейцарский химик, "отец" ЛСД Hofmann - Хофман.

Похожие вопросы