Лингвистика

Помогите, Пожалуйста, с латинским языком!

Comsilium tuum plenum sapientiae est. Consilia nostra cum vestris consentiunt. In Graecia et in Italia vides pulchra monumenta Graecorum et Romanorum antiquorum. Malum est aliud dicere, aliud sentire. QWuid est amicus? Alter ego. Saepe viri fallunt, tenerae non saepe puellaae. Filius amici nostri aegrotus est; medicum ad illum advocamus. Legati totius Galliae Roman veniunt. Multis nocet, qui uni facit injuriam. Mihi cum illo negotium est. In poetis non Homero soli locus est. Habent sua fata libelli. Littera scripta manet. Cognosce te ipsum! Injuriam qui facturus est, jam facit.
Behzod Rajabov
Behzod Rajabov
325
Comsilium tuum plenum sapientiae est
Твой содержательный совет - это мудрость

Consilia nostra cum vestris consentiunt
Наши планы совпадают с вашими

In Graecia et in Italia vides pulchra monumenta Graecorum et Romanorum antiquorum
В Греции и Италии есть красивые старинные памятники греков и римлян

Malum est aliud dicere, aliud sentire
Плохо говорить одно, а чувствовать другое

Quid est amicus? Alter ego
Кто друг? Второе Я.

Saepe viri fallunt tenerae non saepe puellae
Часто рыцарей не замечают, а красивых девушек замечают всегда

Filius amici nostri aegrotus est; medicum ad illum advocamus
Когда сын нашего друга болен, мы зовем к нему врача

Legati totius Galliae Roman veniunt
Послы со всей Галлии съезжаются в Рим

Multis nocet, qui uni facit injuriam
Многим вредит тот, кто обижает одного

Mihi cum illo negotium est
У меня с ним дело

In poetis non Homero soli locus est
Среди поэтов есть место не только для Гомера

Habent sua fata libelli
И книги имеют свою судьбу

Littera scripta manet
Написанная буква остается (ср. русск. Что написано пером, того не вырубишь топором)

Cognosce te ipsum!
Познай самого себя

Injuriam qui facturus est, jam facit.
Кто собирается причинить обиду, уже причиняет ее
NW
Nip Wanya
45 564
Лучший ответ
Behzod Rajabov Прекрасный ответ! Большое спасибо)
у Лютого все прекрасно, только один вопрос: почему viri как "рыцари" переведено? я бы сказал "мужей (=мужчин) часто не замечают...". контекстно подойдут и "рыцари", конечно, но все фразы практически относятся к Древнему Риму, а там никаких рыцарей не было:)

"есть красивые старинные памятники греков и римлян"
ну и тут чисто стилистическая придирка, лучше было бы "старинные греческие и римские памятники", но это занудство с моей стороны, с точки зрения дословного "учебного" перевода все совершенно верно.
В Греции и Италии видишь красивые памятники древних греков и римлян.