Лингвистика

Бред сивой кобылы - Как возникло это выражение?

Версии про кобылу могут быть разными, одна из них гласит: Поговорка эта родилась будто бы из воспоминаний о великом лжеце, некоем дворянине и офицере царской армии, господине фон Сиверс-Меринге, жившем сто или полтораста лет назад. Первоначальное "врет, как Сиверс-Меринг", понятное только сослуживцам этого фантазера, его знакомым офицерам, подхватили и переделали по-своему солдаты его полка; вот оно и пошло гулять по Руси в этом своем новом виде. От сивого мерина до сивой кобылы уже понятно, как можно дойти. Русский люд переделывал многие неудобные слова: от Волконского пошла Волхонка (проще говорить) , от доктора Лодера - лодырь.. .Так же есть история про вышеупомянутую глупую лошадь, а ещё есть интересная версия, что выражение "бред сивой кобылы" пошло от имени одного учёного - Brad Steve Cobile, который как-то раз написал очень бестолковую статью. Его имя соотнесли с научной чепухой, ну, и оно оказалось созвучным нашей кобыле..

По другой версии: Слово «бред» не всегда имело тот смысл, которым мы наделяем его сегодня. В 18 веке фразеологизм уже широко употреблялся, а слово «бред» в то время означало хождение туда-сюда и происходило от глагола брести, бродить. В поговорке же слово имело такое значение: говорить не по делу, озвучивать ничего не стоящую информацию. Здесь наша идиома плотно пересекается со своим синонимом: «врёт, как сивый мерин». Глагол «врать» в русском языке обозначал пустословие, болтовню, вздор. «Сивый» — это не только цвет и лошадиный окрас. В старом русском слово означает: седой, седовласый, а, следовательно, старый. Устойчивые выражения складывались в деревенской атмосфере, что очевидно по двум причинам: • Крестьянство составляло значительное большинство от всего населения; • Грубоватый язык дошедших до наших дней идиом подтверждает, что их автор – народ. Каково же было отношение к старикам в крестьянской России в 18 веке и ранее? Весьма снисходительное. Эти люди уже не годились для труда и продолжения рода, грубо говоря, сидели на шее более молодых и работоспособных. Что им оставалось? Конечно, болтать, пустословить и при этом повторяться. Следовательно, история происхождения фразеологизма такова: изначально с сивыми кобылами и меринами сравнивали недееспособных болтунов почтенного возраста, которые распространялись о своих былых подвигах каждому, кто желал слушать, и кто не желал. Со временем, для повышения красочности повествования эти истории обрастали новыми фантастическими подробностями, так и превратилась болтовня в ложь. И выражение стало нарицательным, применимым не только к седовласому старику, но и к болтуну любого возраста. Осталась лишь одна неясность: почему именно кобыла? Появление в поговорке этого животного обусловлено старой славянской приметой: если приснилась сивая лошадь, значит, жди сегодня вранья.
Людмила Усольцева
Людмила Усольцева
89 678
Лучший ответ
Это очень старое выражение. слово "бред" раньше означал не то, что мы сейчас думаем. Раньше это слово означало ходить туда сюда, бродить. То есть человек не может определиться.