Лингвистика

Как будет по-английски "я должен писать книгу" и "я должен написать книгу"?

Гугл и Яндекс переводчики переводят одинаково, хотя смысл совершенно разный.
"я должен писать книгу"
I must write a (the) book

"я должен написать книгу"?
I must a (the) book to be written.
Александр Павленко
Александр Павленко
63 914
Лучший ответ
I must write a book. - должен ( звучит категорически)
I have to write a book .- вынужден, обстоятельства заставляют
I should write a book.- следует
I am to write a book.- запланировал
Зависит от вашего контекста, нам он не известен.
T.
Tatiana .
64 345
Первую фразу вам тут уже перевели на все лады. А вторая переводится, думаю, так: I must have (the) book written, т. е. "Я должен иметь книгу написанной".Для этого и нужна группа "совершенных" (Perfect) времен.
Ра-11 Группа
Ра-11 Группа
95 842
Tatiana . have smth done - конструкция показывает, что действие произведено не лицом, выраженным подлежащим, а кем-то другим для него или за него
А такой у этих англосаксов язык примитивный.
В нашем чувствуется нюанс, у них- нет. Понимается из контекста.
I have to write a book - я должен писать книгу.
I have to write up a book - я должен написать книгу.
Юсуф Яшлавский
Юсуф Яшлавский
39 023
При характеристике действия по способу его протекания и распределения во времени в русском языке на первый план выдвигаются следующие признаки: целостность/нецелостность действия, передаваемые формами совершенного/несовершенного вида (сделать/делать). В английском языке эти признаки действия не получили специального морфологического оформления, в то время как другие, в частности указание на конкретную длительность (т. е. на развитие действия в ограниченный период) и на отсутствие у действия такого признака, нашли свое выражение в морфологической системе английского глагола в формах длительного/недлительного вида (Continuous/Non-Continuous Aspect Forms).

langust.ru/unit_ur/ureg_061.shtml

.
Вид/Форма (Aspect/Form)

В русском языке различают глаголы несовершенного и совершенного вида. Такого различия в английском языке нет, где форма глагола не выражает законченность действия. Видовые формы в английском языке характеризуют глагол не с точки зрения законченности, а с точки зрения его протекания.

Категория вида (Aspect) включает в себя общий (Common) и длительный (Continuous) вид. Кроме этого в английском языке существует категория перфекта, которую относят к системе грамматического времени. Перфект (Perfect) обозначает действие, предшествующее какому-либо моменту или другому действию в прошлом, настоящем или будущем времени. Это понятие также может указывать и на результативность действия в момент речи.

http://www.alleng.ru/mybook/3gram/6verb_01.htm
ТМ
Татар Малай
16 613
Ya dolzhen napisat knigu
I must to write a book
Inter-Puls Max
Inter-Puls Max
3 066
Максим Бойчук Это перевод первой фразы или второй?
Я Твой Ангел после модального глагола MUST ставится инфинитив без частицы to.

Правильно сказать: I am to write a book (почитайте о модальном глаголе to be to), также можно сказать I have to write a book.
Write- писать, написать переводится.

Похожие вопросы