Лингвистика

Происхождение слова "мент"?

От польского menda «полицейский» ?. Зафиксировано у Потапова (1927 г.) в значении «милиционер; тюремный надзиратель»; у Лебедева, (1909 г.) и Попова (1912 г.) в значении «сыщик», а также в форме мента «околоточный надзиратель» (Досталь, 1904 г.). Возможно влияние лат. обсценного mentula «пенис». По другой версии, от ментика, одежды венгерских полицейских в середине 19 в.
Галина Настенко
Галина Настенко
8 010
Лучший ответ
Dima ### Но в русский попало транзитом через идиш.
«Мент» — слово венгерское (хотя действительно попало к нам через Польшу). По-венгерски mente значит — «плащ, накидка».
Дело в том, что полицейские Австро-Венгерской империи носили плащи-накидки, потому их и называли «ментами» — «плащами»
Связь русского «мента» с венгерским плащом легко подтвердить. Так, жаргонные словари отмечают помимо «мент» и другие формы слова. Например, в словаре «Из лексикона ростовских босяков и беспризорников» (1929) встречаем «ментух» — искажённое «ментик». Словарь «Блатная музыка» (1927) фиксирует форму «метик» — надзиратель тюрьмы: конечно же, имеется в виду «ментик».
От плащ-накидки ...польской или болгарской ...вроде как то так
...точно не помню
Марина Казак
Марина Казак
70 030
Chelovek прав, «Мент» — слово венгерское, «плащ, накидка». Но именно короткий плащ. Тем же словом обозначалась короткая куртка венгерского гусара, носившаяся часто накинутой на одно плечо. Потому и у русских гусар она называлась ментик.
I Am Your Legend
I Am Your Legend
3 752
Я полагаю что от слова "милиционер", наверное взяли буквы из слова и переставили их местами, но это не точно. Т не знаю откудаX3
Nino Buchukuri
Nino Buchukuri
310