Лингвистика

Английское слово "o'clock" - кельтского происхождения?

Нет.
Слово o’clock — это сокращенная форма от «of the clock».

Использование "o’clock" известно ещё с тех давних времен, когда не каждый знал, как выглядят часы. Люди раньше говорили о времени в зависимости от его значения и обстоятельств. Точкой отсчёта стали солнечные часы, которые очень сильно отличаются от нынешнего аналога. Как говорится, «час часу рознь», потому что длина часа зависит от различных факторов, таких как время года, время суток. Поэтому, когда человек XIV веке хотел сказать, что сейчас 6 часов вечера, то он употреблял фразу: "It is six of the clock", дословный перевод фразы звучит как "На часах шесть". Позже, в XVI-XVII века люд сократили фразу "of the clock" до простой буквы "o" с апострофом.

Сокращенная фраза пользовалась большой популярностью в XVIII веке, особенно в Новом Свете. Именно в те времена англоговорящие жители Америки полюбили сокращения, преобразовывая некоторые ходовые фразы, жаргонные словечки, устойчивые выражения и популярные названия. К примеру, название легенды о злом кузнеце по имени Уилл Смит: "Will of the wisp" стало "Will-o’the wisp". Или "Jack of the lantern" - "Jack-o’lantern" (легенда о Скупом Джеке, откуда, кстати, и пошла традиция вырезать страшные рожицы на тыкве в День Всех Святых).

Сегодня человечество перешло на p.m. и a.m., однако нет ничего необычного, если кто-то скажет "o’clock", и уж точно никто не подумает, что Вы измеряете время по солнечным часам.
Сергей Лоскутов
Сергей Лоскутов
99 504
Лучший ответ
Похоже на шотландское...
Русского. Clock КО-ЛО-КЪ (КРУЖОК, так как часы, это ход по КРУГУ или КРУГОХОД, будь то стрелками или тенью от солнца). Ну тут сразу видна транслитерация. Это написание русского слова латинскими символами, что, кстати говорит о том, что ОНИ не только знали, как звучит это слово по-русски, но и говорили по-русски, а также знали, как оно пишется рунами либо уже на Кириллице. Начертание рунами, как известно по работам Сокол-Кутыловского («Свод рунических надписей» кн. 1, кн. 2), в основном не предполагает начертание гласных, что отразилось, например, в сокращении «о» в первом слоге в данном латинском написании. Для русского Человека слово clock (колок) В ПЕРЕВОДЕ НЕ НУЖДАЕТСЯ, являясь родным, но немного искажённым в латинском написании и английском произношении. Можно лишь добавить, что взяли они от нас это слово относительно недавно, когда уже появилась латиница и русский язык на Британском острове перешёл в «английское наречие», что, кстати, дополнительно говорит о молодости «этого наречия». Родственные русские слова с русским философским понятием КОЛО: КОЛО-ВОРОТ, ЦЕ-КОЛО-ОН (он есть коло, циклон), ЦЕ-КОЛО (цикл, то же, что и циклон), ЦИРК, ЦИРКУЛЬ, КОЛО-ДЕЦ, КОЛО-ННА, КОЛО-КОЛ, КОЛО-БОРАЦИЯ, КОЛО-КВИУМ, КОЛ, КОЛПАК, КОЛБА, КОЛ-БАСА :-) и т. д. и тому «беЗчисленное множество».
Fox -
Fox -
796