Лингвистика

Почему тут ставится "It" ? Почему тут ставится "It"? (Время Future Simple). It will not be easy to convince him.

It ставится потому, что в английском обязательно присутствие подлежащее, пусть и формальное. Оно занимает место, но никак не переводится.
Формальное подлежащее - очень распространенное явление.
It is cold. Холодно.
It is difficult. Трудно.
There is a book on the table. Книга на столе.

Прежде чем бросаться что-то там переводить, надо подумать, что это - указательное местоимение или формальное подлежащее. Разгребать потом эти завалы в головах ("ведь переводится..." - кем переводится, почему переводится) очень трудно.
Андрей Коломников
Андрей Коломников
62 789
Лучший ответ
Такая конструкция в английском (русский - забудь и не сравнивай).
It is easy - Это легко
It will not be easy - Это не будет легко
Алексей Карякин Но тут будет перевод: его будет нелегко убедить
Наталья Харькова русская структура: "будет нелегко убедить его"
английская структура: "ЭТО будет нелегко, убедить его"
не надо понимать, надо запомнить)
может, попозже подтянется народ и объяснит вам лучше)
It -в функции подлежащего.
Давай пойдем от русской фразы: Его будет нелегко убедить.
1. Правило порядка слов в английском предложении требует такие члены предложения, как обстоятельство и дополнение ставить в конец. Поэтому перестроим: Будет нелегко убедить его.
2. Казалось бы, теперь можно перевести: will not be easy to convince him. Но посмотри - в русском предложении нет подлежащего. У нас это нестрашно, а вот для для грамотного англ. предложения это недопустимо. Значит, такой перевод будет неправильным.
3. В грамматике англ. языка есть тема "Местоимение It в качестве формального подлежащего". Она как раз для такого случая. Даже не вникая в теорию, можно просто посмотреть на примеры, чтобы понять суть этого правила:
It is cold = Холодно.
It is noisy = Шумно.
It is windy = Ветрено.
It is funny = Смешно.
It is not important = Неважно.
Полагаю, что ты теперь сообразишь, как перевести на английский язык выражения:
Легко = It is easy.
Нелегко = It is not easy.
Будет легко = It will be easy.
Будет нелегко = It will not be easy.
--------------
Вывод. Тебе следует в ближайшее время сделать одно из двух:
а) скачать/купить справочник по англ. грамматике и почаще к нему обращаться.
б) (это дольше, но легче, и к тому же, даст лучший результат) проработать основы грамматики по хорошему, достаточно объемному самоучителю, с упражнениями и ключами.
Алексей Карякин Да у меня есть чпсоцяиткль
Алексей Карякин Да у меня есть самоучитель, в котором идёт разбор общих и специальных вопросов сразу после презент симпл... я вообще не понял этот урок. Так что не надо мне этих самоучителей... А грамматику я и так изучаю, откуда я думаете беру эти предложения?
Это есть нелегко - убедить его.
Можно, конечно, объявить о неком формальном подлежащем* (требуется, мол! кем зачем вопрос десятый). А можно просто прикинуть, что под "это" понимается. Ну как вариант "задача". Задача есть нелёгкая - убедить его.
It's six o'clock. The time is six o'clock. Но так как всё повторяется, просто сразу заменяют местоимением It (местоимение для того и существует - заменить имя). И понимают нечто такое эдакое. It's cold. Это (воздух, атмосфера, погода, снаружи) холодно.
*Скорее в русском языке подлежащее исчезло, чем в английском появилось.
DM
Doszhan Mantay
80 517
В английском предложении должно быть подлежащее, в данном случае -это it