On þys Ʒēāre þæt wæs ymb twelf monað ðǣs þe hīe on þǣm ēāst rice Ʒeweorc Ʒeworht hæfdon, Norþhymbre and EāstenƷle hæfdon Ælfrede cyninƷe āþas Ʒeseald, and EāstenƷle foreƷisla
Вот как я перевел:
В этом году уже как двенадцать месяцев с тех пор как они расположили крепость в Восточном королевстве. Нортумбрийцы и Англы дали королю Альфреду клятвы и англских высокородных заложников
Вот насчет слова foreƷisla - это ведь знатные заложники? или просто большой залог? Потому что очень странно что Англы дали королю Альфреду заложников... Зачем? не вяжется
И в целом как вам перевод? все хорошо?
Лингвистика
помогите с текстом на древнеанглийском, мне только одно слово не понятно.
"В этом году, через 12 месяцев после того, как они построили укрепления в восточном королевстве, жители Нортумбрии и Восточной Англии принесли королю Альфреду клятвы, а в Восточной Англии он получил знатных заложников."
__________________________________________________

__________________________________________________

Иван ...
А почему по логике должно быть "12 месяцев", а написано "12 месяц"? 12 месяцев было бы twelfe monathas
Не касательно древнеанглийского. Вообще, вроде как была такая практика с заложниками, как способ доказать искренность тех или иных намерений.
Перевод хороший.
Слово редкое, не нашёл его где-либо кроме этого текста, и толкования различаются. Есть два основных - fore в значении латинского prae или русского пре- в слове пре-красный, то есть указывает на высшую степень чего либо. Тогда да, заложники действительно знатные. Второе объяснение - через слово preliminary, то есть предварительные, "пред-заложники", выданные в знак поиска дружбы, а не после боевых действий. В обоих случаях мне ваш перевод кажется верным.
Стандартная практика древнего мира - в знак твёрдых намерений требовали от покорённых/давали для укрепления взаимоотношений заложников из знатных родов чтобы в случае чего у "принимающей" стороны на руках был инструмент для давления и манипуляции. Особо не повоюешь против сюзерена, если у него при дворе твои дети или дети/родственники твоих подчинённых. Тянется эта традиция из глубокой древности и уходит в средневековье. Стоит отметить, что это были почётные заложники - с ними хорошо обращались, кормили и одевали как гостей, вместе сидели за столом и дети обучались вместе. Но покинуть "хозяев" такие "гости" не могли. Так что в некотором роде это и правда были и знатные, и почётные заложники.
Слово редкое, не нашёл его где-либо кроме этого текста, и толкования различаются. Есть два основных - fore в значении латинского prae или русского пре- в слове пре-красный, то есть указывает на высшую степень чего либо. Тогда да, заложники действительно знатные. Второе объяснение - через слово preliminary, то есть предварительные, "пред-заложники", выданные в знак поиска дружбы, а не после боевых действий. В обоих случаях мне ваш перевод кажется верным.
Стандартная практика древнего мира - в знак твёрдых намерений требовали от покорённых/давали для укрепления взаимоотношений заложников из знатных родов чтобы в случае чего у "принимающей" стороны на руках был инструмент для давления и манипуляции. Особо не повоюешь против сюзерена, если у него при дворе твои дети или дети/родственники твоих подчинённых. Тянется эта традиция из глубокой древности и уходит в средневековье. Стоит отметить, что это были почётные заложники - с ними хорошо обращались, кормили и одевали как гостей, вместе сидели за столом и дети обучались вместе. Но покинуть "хозяев" такие "гости" не могли. Так что в некотором роде это и правда были и знатные, и почётные заложники.
Иван ...
перевод этого слова я в этом словаре нашел. Хороший кстати словарь - тут все прям есть, только пару раз не находил то чего искал

Это эльфийский, а не английский
Дамир Альмухаметов
Шутить изволите? Ещё скажите дельфийский — со смеху помрём...
Похожие вопросы
- помогите в тексте поставить правильно запятые и пропущенные слова...
- Помогите пожалуйста! Текст на букву о чтобы все слова были на букву о.
- Пожалуйста, помогите с английским текстом. Нужно написать как правильно читаются слова (весь текст)
- Немецкий язык!) Помогите перевести текст!!!!
- Помогите перевести текст с англ на рус.. Желательно по смыслу близко к тексту, промт не помог(
- Помогите перевести тексты русский - французский.
- Помогите перевести текст, пожалуйста
- Помогите перевести текст, я не успела его перевести, завтра уже надо нести иначе получу 2.
- Помогите перевести текст песни
- помогите перевести текст на английский только своими словами приблизительно?? пожалуйста училка съест