Откуда появился гоф? Мне интересно, почему из слова хоф образовалось слово гоф.
И ведь это не исключение. Все немецкое названия и имена, которые начинаются с буквы" H" "ха" в русском языке превратились в букву "г"????Ведь в русском языке есть буква "Х"! Кстати, слово бург -это гора, а не город.
Лингвистика
Почему Петергоф? Ведь немецкое слово Hof(хоф) -это двор. Буквально двор Петра.
дача Петра I
А что в этом странного? Для 18 века это было в порядке вещей
А гоф это по голландски
Вы не учитываете полисемию - многозначность слов. Двор имеет еще значение "семья монарха, окружение монарха", как раз в этом значении и использована немецкая лексема. Н в Г превратилась, так как принято было использовать транслитерацию при передаче специфических иностранных звуков. Поэтому мы имеем Гауфа, Гофманна, Гитлера, Геринга, Гейне, Гамбург и др.
Вам уже написали, что Burg - это крепость, укрепленный замок. Вы никогда не обращали внимание на то, что старинные города разрастались, как дерево, кольцами. В центре обычно располагался замок землевладельца, окруженный валом, крепостной стеной, за пределами стены селился простой люд, ремесленники. Постепенно поселение расширялось, превращалось в город. Однокоренные слова: Bürger - гражданин, горожанин, Bürgermmeister - бургомистр, мэр.
Вам уже написали, что Burg - это крепость, укрепленный замок. Вы никогда не обращали внимание на то, что старинные города разрастались, как дерево, кольцами. В центре обычно располагался замок землевладельца, окруженный валом, крепостной стеной, за пределами стены селился простой люд, ремесленники. Постепенно поселение расширялось, превращалось в город. Однокоренные слова: Bürger - гражданин, горожанин, Bürgermmeister - бургомистр, мэр.
Тогда мода была на все "немецко-голландское" - отсюда и названия "-бург", "-гоф", обращения "мин херц" и т. д.
Вы ж сами написали - откуда.
По двум причинам.
1. В 18-19 веках немецкий "h" произносился не так глухо, как сегодня и был ближе к русскому "г", чем к "х", поэтому все заимствования того времени имели "г".
2. Последовательные системы транскрипций с разных языков формировались в 20 веке. До 20-30 гг. 20 века никто не разрабатывал целостных систем транскрипции, транскрибировали как кому слышится, а слышаться могло по-разному.
Бург - это не гора, а крепость, гора будет берг.
1. В 18-19 веках немецкий "h" произносился не так глухо, как сегодня и был ближе к русскому "г", чем к "х", поэтому все заимствования того времени имели "г".
2. Последовательные системы транскрипций с разных языков формировались в 20 веке. До 20-30 гг. 20 века никто не разрабатывал целостных систем транскрипции, транскрибировали как кому слышится, а слышаться могло по-разному.
Бург - это не гора, а крепость, гора будет берг.
Потому что это и есть "двор Петра". Вопрос-то в чём?
— Почему на немецком?
— Потому что Пётр прорубал окно туда и был под сильным впечатлением от того, как там...
— Почему "г", а не "х"?
— Потому же, почему "Гитлер", а не "Хитлер", "Гиммлер", а не "Химмлер", "Гейне", а не "Хайне"...
— Почему на немецком?
— Потому что Пётр прорубал окно туда и был под сильным впечатлением от того, как там...
— Почему "г", а не "х"?
— Потому же, почему "Гитлер", а не "Хитлер", "Гиммлер", а не "Химмлер", "Гейне", а не "Хайне"...
До конца 19 века была традиция побуквенного перевода. То есть имена собственные переводили не фонетически, как звучит, а каждой букве латиницы сопоставляли букву из кириллицы. Исаак Ньютон оттуда же взялся.
А бург кстати по немецки крепость. Гора это берг.
А бург кстати по немецки крепость. Гора это берг.
А В питербурге откуда бург а не град?
Почему Heil Hitler = Хайль Гитлер, а не Гайль Гитлер?
И
Heinrich Heine = ГЕнрих Гейне, а не ГАйнрих ГАйне или ГЕЙнрих Гейне?
И
Heinrich Heine = ГЕнрих Гейне, а не ГАйнрих ГАйне или ГЕЙнрих Гейне?
Звук, обозначаемый буквой Н в немецком, не такой как в русском, а глоттальный глухой фрикативный согласный. Раньше он всегда транскрибировался на русский как Г.
Потому что немецкое „х” - это глоттальный спирант, а в русском - велярный спирант.
Они не соответствуют друг другу. Например, в украинском и беларусском английские и немецкие глоттальные звуки всегда передаются через букву „г”, т. к. эти звуки более похожие на слух.
Они не соответствуют друг другу. Например, в украинском и беларусском английские и немецкие глоттальные звуки всегда передаются через букву „г”, т. к. эти звуки более похожие на слух.
потому что х это немецкое ch парик maCHer гаупт Wache, Bucht
Похожие вопросы
- Почему многие английские и немецкие слова начинающиеся с буквы "Hh", передаются русской буквой "г"
- Почему все русские говорят и пишут немецкое слово Gut , как Гуд (последняя буква Д )?
- Однокоренные ли немецкое слово zimmer (комната) и русское дом, по аналогии с zwei два, zu до, Herz сердце (сердо-) ?
- Однокоренные ли немецкое слово Zahn (зуб) и русское десна, по аналогии с zwei два, zu до, Herz сердце, zehn десять
- почему в русском языке много французских и немецкий слов ?
- сколько немецких слов в русском языке? и сколько русских слов?
- Кто может перевести с немецкого слова из Фантазии для фортепиано, хора и оркестра Бетховена?
- Почему иврит и немецкий похожи по произношению в иврите и немецком не выговаривается буква "Р" чпсто встречаются
- Что общего между немецким словом-Wacht и булгарским-Вакыт?
- Каким способом запоминания эффективнее и легче запомнить немецкие слова с их родами...кроме зубрёшки?