Лингвистика
Почему перец болгарский, а орехи грецкие, а не греческие?
Почему перец болгарский, а орехи грецкие, а не греческие?
Гре́цкий. Обычно это прилагательное используется в сочетании «грецкий орех» и называет страну, из которой плоды этого растения попали в Россию — Грецию. Первоначально имело вид «грьчьский», со временем чьс перешло в тс, или ц.
Гре́цкий. Это просторечная, народная форма к слову «греческий». Лет шестьдесят назад можно было услышать в народе выражение: «Грецкая собачка — до́веку щенок» — речь шла о болонках. Существовал «грецкий мед» — привозное лакомство, вроде рахат-лукума. В литературном языке право гражданства имело «грецкая губка»: добываемые в Ионическом море натуральные банные губки продавались в России в начале века преимущественно купцами-греками. Теперь у нас сохранилось одно-единственное сочетание со словом «грецкий» — «грецкий орех»; все остальные умерли.
~ ~ ~
Судя по названию этих орехов, многие думают, что их родина — Греция. Однако сами греки в давние времена называли эти орехи персидскими, королевскими, синопскими, потому что доставляли тогда орехи в Грецию из Синопа (территория современной Турции).
В Киевскую Русь их привозили именно из Греции, потому эти орехи и называются грецкими. Впрочем, было время, когда орехи привозили из Валахии (историческая область на юге Румынии, в которой некогда правил легендарный Дракула — князь Влад Цепиш), тогда у нас называли эти орехи волошскими.
Гре́цкий. Это просторечная, народная форма к слову «греческий». Лет шестьдесят назад можно было услышать в народе выражение: «Грецкая собачка — до́веку щенок» — речь шла о болонках. Существовал «грецкий мед» — привозное лакомство, вроде рахат-лукума. В литературном языке право гражданства имело «грецкая губка»: добываемые в Ионическом море натуральные банные губки продавались в России в начале века преимущественно купцами-греками. Теперь у нас сохранилось одно-единственное сочетание со словом «грецкий» — «грецкий орех»; все остальные умерли.
~ ~ ~
Судя по названию этих орехов, многие думают, что их родина — Греция. Однако сами греки в давние времена называли эти орехи персидскими, королевскими, синопскими, потому что доставляли тогда орехи в Грецию из Синопа (территория современной Турции).
В Киевскую Русь их привозили именно из Греции, потому эти орехи и называются грецкими. Впрочем, было время, когда орехи привозили из Валахии (историческая область на юге Румынии, в которой некогда правил легендарный Дракула — князь Влад Цепиш), тогда у нас называли эти орехи волошскими.
Раньше нормой считалось прилагательное грецкий, а не греческий. Например, у историка Татищева: «Княже, если бы сей закон грецкий был порочен, то бы не приняла бабка твоя Ольга…». Язык менялся, а словосочетание «грецкий орех» осталось прежним.
Потому что всё из китая.
Потому что из Греции! :)
Потому что человеки это люди
Похожие вопросы
- Почему, орех ГРЕЦКИЙ, а салат ГРЕЧЕСКИЙ?
- Почему грецкий орех - грецкий? От того что он в греции растёт чтоли?
- Почему в Болгарском языке слово "ЛЮБОВЬ" имеет два значения? "Обичаш" и "Любовта".
- вопросы о греческом Они внутри.
- Почему все слова греческие?
- Почему болгарский и русский так похожи?
- Чем объясняется большой процент общей лексики русского и болгарского языков? В то время как с другими славянскими...
- Почему так много форм у греческих букв
- Как выучить грецкий язык? Тяжело ли учить грецкий язык?
- Литература по изучению греческого языка?