Лингвистика
Насколько сильны различия между германским, швейцарским и австрийским вариантами немецкого языка?
Речь идет не о государственном стандарте немецкого языка, который в трех странах одинаков. А вопрос в том, легко ли поймут провинциальные жители Германии, Австрии и Швейцарии диалекты друг друга?
Они очень плохо взаимопонятны. Баварский диалект немецкого в других частях Германии практически не понимают, а швейцарский диалект близок к баварскому. Австрийский диалект понятен немцам немного лучше, то тоже с трудом. Ситуация усугубляется тем, что ни австрийский ни швейцарский варианты не кодифицированы, т. е. кто как хочет, тот так и пишет.
При этом и швейцарцы и австрийцы прекрасно знают Hochdeutsch, поэтому никаких проблем во взаимопонимании с немцами нет.
При этом и швейцарцы и австрийцы прекрасно знают Hochdeutsch, поэтому никаких проблем во взаимопонимании с немцами нет.
Диалекты не поймут (их масса),
а эти три варианта языка - вполне.
а эти три варианта языка - вполне.
В Германии диалекты сохранились более прочно, чем где бы то ни было в Европе и играют значительную роль в жизни широких слоев населения. Сохраняются они не только в сельской местности, но и в городе. Другая характерная особенность Германии – значительные различия между территориальными диалектами, немцы из разных регионов друг друга не понимают, если говорят на диалекте. Карта немецких диалектов.
Литературный немецкий язык в Швейцарии имеет ряд особенностей, позволяющих рассматривать его как самостоятельный вариант немецкого языка.
Австрийский национальный вариант включает литературную форму немецкого языка, обиходно-разговорный язык и диалекты: среднеавстрийский и южноавстрийский, относящиеся к баварской диалектной области.
Специфические для австрийского литературного варианта черты развились на всех уровнях — лексическом, грамматическом и фонетическом.
Подробнее: http://vved-v-germ-phil.cvsw.ru/12.html
Литературный немецкий язык в Швейцарии имеет ряд особенностей, позволяющих рассматривать его как самостоятельный вариант немецкого языка.
Австрийский национальный вариант включает литературную форму немецкого языка, обиходно-разговорный язык и диалекты: среднеавстрийский и южноавстрийский, относящиеся к баварской диалектной области.
Специфические для австрийского литературного варианта черты развились на всех уровнях — лексическом, грамматическом и фонетическом.
Подробнее: http://vved-v-germ-phil.cvsw.ru/12.html
Очень сильны и почти всегда на швейцарских и австрийских каналах показываются субтитры на немецком, ибо ты, говорящий на хохдойче, их на слух хрен поймёшь.
Про швейцарцев и немцев скажу, что ни хрена не поймут. То есть, швейцарцы-то в школе учат хохдойч, а вот немцу понять швейцарский без привычки очень затруднительно :)
Даже голландцы учат в школе немецкий
Похожие вопросы
- Как учить сразу австрийский вариант немецкого языка? Есть спец. словари? Или сначала нужно изучить основы немецкого?
- Насколько сильны различия между немецким языком Берлина и Вены?
- Чем отличается немецкий язык от швейцарского, австрийского и люксембургского?
- Почему немецкий язык называют немецким, а не германским?
- Помогите, пожалуйста, Проверить контрольную по Немецкому языку.
- Сильные глаголы немецкого языка. Плз помогите пошлите ссылку на все сильные глаголы немецкого языка с переводом
- Почему в немецком языке род имён существительных не совпадает с русским вариантом родов имён существительных???
- Напишите 10 предложений о австрийском композиторе Йозофе Гайдане на немецком языке. Его биография. Заранее всем спасибо
- Искренне не понимаю почему СНГ русскоговорящие многие люди негативно относятся к немецкому языку и считают его грубым ?
- Немецкий язык!) Помогите перевести текст!!!!
Теперь всЁ устаканилось.