Лингвистика

В английском языке может быть такое, что у существительного один перевод, а у глагола - другой?

Например, есть слово setup. Переводится так: установка, настройка.
Если добавить вперед to, то получится глагол: устанавливать, настраивать.

То есть те же самые слова (установка, настройка), только другая часть речи. То есть отдельно учить глаголы и существительные ДЛЯ ЭТОГО СЛОВА не надо.

А могут быть такие слова, где у существительного один перевод, а у глагола - другой? Если да, то можете привести примеры?
Олег Олег
Олег Олег
7
+ hide - прятать и шкура, ring - звонить и кольцо, show - показывать и шоу, ship - транспортировать и корабль, lead - вести и свинец, tear - рвать и слеза... таких слов великое множество.
Валерия Ковалева
Валерия Ковалева
59 243
Лучший ответ
Олег Олег А есть "учителя" и "репетиторы", которые считают, что учить слова - это в корне неправильный подход к изучению языка.

А что же тогда правильно? Выучить существительное, а потом по логике, когда увидишь предлог to, попытаться превратить его в глагол?

Нда...))).

Спасибо за ответ).
В английском любая хрень может быть.
Легко. Навскидку, horse. Если это существительное, то это лошадь. А если глагол, то у него есть куча значений, включая "нести на спине тяжелый груз" и, внезапно, "насмехаться над кем-то" (в русском языке тоже есть слова, связывающие смех с "лошадиным" оведением, типа "ржать" или "зубоскалить"). Например, начальник может сказать подчиненным: "Quit horsing around, we have work to do."

Или trim. Как глагол это "отделывать края" или "обрезать по краям". Но если Вы придете к дилеру покупать новую машину, выяснится, что trim -- это вариант комплектации машины. У одной модели может быть несколько таких вариантов -- разные двигатели, трансмиссии, обивка сидений, навигация, тормоза, колеса, черт в ступе... Пример: "Compare five trims on the 2021 Ford Mustang".
Анна Кармакова
Анна Кармакова
56 030
loose - свободный
to loose потерять
ring -кольцо
to ring -звонить
Олег Серов
Олег Серов
13 728
Bark-кора, корабль
To bark-лаять
Buckle-пряжка
To buckle-застегивать
Полно таких случаев, как и в русском. Ответ: да может, например Shade - тень и защищать (от солнца), dress - одеваться и платье iron - гладить и утюг, а может и вообще железо, point - указывать и пункт/точка
Роман Полюга
Роман Полюга
1 389