Лингвистика

Значения слова Корея, некоторые говорят Страна утренней свежести, а я нашел перевод Мрачная тоска, что правильно?

Корея - от КОРЁ 高麗, что значит высокий и красивый, так она называлась с 10 по 14 век.
Страна утренней свежести - от ЧОСОН 朝鮮, так Корея называлась с 14 по 19 век, а Северная Корея называется так до сих пор. На самом деле название означало "Новая династия", китайский иероглиф 朝 в чтении ЧЖАО означает утро, а в чтении ЧАО - династия. В корейском оба произношения слились в одно - ЧО, отсюда и переосмысление названия.
Южная Корея сейчас называется ХАНГУК 韓国.
ИР
Инсар Рыскельдинов
85 001
Лучший ответ
Так их две. Южная и Северная. Всё правильно, всё сходится. Одна -Утренней свежести, вторая-мрачная сторона.
韓国
Это "Корея". Второй иероглиф "страна". для первого словарь даёт только значение "Корея"
"Страна утренней свежести" - это неофициальное поэтическое название.
Чтобы что-то сказать об упомянутом Вами переводе мне нужно видеть оригинал.
Анна
Анна
45 285
Максим Михайлов Первый иероглиф - это и есть утренняя свежесть, знаток.
Судя по тебе все таки тоска
Корё -- сокращённо означает -- ворона. В корейской мифологии драконы представляют императорскую власть, а трёхлапая ворона Самджого стоит выше драконов и представляет власть божественную.

Копипаста:

— Ворона? — переспрашивает ХёБин которой вдруг стало жутковато. — Самджого?
(Самджого — ворона с тремя лапами. В царстве «Когурё» самджого была символом власти, более важным чем символ дракона или феникса. Современное название «Корея» происходит от названия средневекового государства «Корё», которое, в свою очередь, является сокращением от «Когурё». прим. автора.)

— Нет, обычная. С двумя лапами.
— Обычная ворона? И что она делала?
— Ничего. Просто сидела и смотрела на меня. Я подумала было, что она говорящая и что-то мне скажет. — рассказывает МуРан. — Я ждала, но она ничего не говорила. В конце концов я пошла домой, а ворона слетела с камня и поскакала за мной!

================
Мрачная тоска -- видимо Чосон -- мрачный период истории Кореи ставший притчей во языцех.
Карий, коричневые, значит. У тюрок кара - черный