Лингвистика
Значение выражения "Йо хо хо (и бутылка рома). из мультфильма "Остров сокровищ.
Ходит слух что это такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!».
Совершенно верно.
Более старый вариант: yo-heave-ho [ˌjəʊhiːvˈhəʊ].
Heave означает "поднимать", "тянуть вверх", "толкать".
Этот возглас помогал морякам синхронизировать усилия.
Более старый вариант: yo-heave-ho [ˌjəʊhiːvˈhəʊ].
Heave означает "поднимать", "тянуть вверх", "толкать".
Этот возглас помогал морякам синхронизировать усилия.
Это не выражение, а припев пиратской песни, про которую уже написал предыдущий ответчик Алекс.
Значение выражения "люли, люли стояла" из песТни "Во поле березка стояла"... :)
А если чуть более серьезно, во всех флотах мира в "парусную" эпоху были рабочие песТни. На парусном корабле бывают ситуации, когда куча матросов должна ритмично, согласованными усилиями тягать какой-нить длинный канат. Самый простой способ добиться такой согласованности -- хором петь какую-то ритмичную песТню. Боцман или назначенный им запевала поет первую строку, потом матросы всей толпой поют вторую, причем она не меняется от куплета к куплету. И в такт пению тягают канат, перехватывая его из руки в руку... Были песТни с разной ритмической структурой, специально заточенные под подъем паруса, подъем якоря, греблю на шлюпке, выборку сети на рыболовном судне и другие часто повторяющиеся в море операции.
Конкретно "Пятнадцать человек на сундук мертвеца" -- это не настоящая рабочая песТня. Стивенсон ее выдумал, чтобы звучало пострашнее. Нормальные рабочие песТни были более легкомысленного содержания типа "Что нам делать с пьяным матросом?" ("What Do We Do with a Drunken Sailor?") или "Пора пить грог" ("Grog Time o' Day")...
А если чуть более серьезно, во всех флотах мира в "парусную" эпоху были рабочие песТни. На парусном корабле бывают ситуации, когда куча матросов должна ритмично, согласованными усилиями тягать какой-нить длинный канат. Самый простой способ добиться такой согласованности -- хором петь какую-то ритмичную песТню. Боцман или назначенный им запевала поет первую строку, потом матросы всей толпой поют вторую, причем она не меняется от куплета к куплету. И в такт пению тягают канат, перехватывая его из руки в руку... Были песТни с разной ритмической структурой, специально заточенные под подъем паруса, подъем якоря, греблю на шлюпке, выборку сети на рыболовном судне и другие часто повторяющиеся в море операции.
Конкретно "Пятнадцать человек на сундук мертвеца" -- это не настоящая рабочая песТня. Стивенсон ее выдумал, чтобы звучало пострашнее. Нормальные рабочие песТни были более легкомысленного содержания типа "Что нам делать с пьяным матросом?" ("What Do We Do with a Drunken Sailor?") или "Пора пить грог" ("Grog Time o' Day")...
«Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!»
Когда на корабле знаменитого пирата Эдварда Титча по прозвищу Черная Борода, возник бунт, он его подавил, а 15 бунтовщиков высадил на необитаемом острове на котором не было воды, оставив бунтовщикам сундук с 15-тью бутылками рома. Обрекая их на муки. Алкоголь не утоляет, а наоборот усиливает жажду. Через месяц он вернулся, пираты сумели выжить, но к рому не притронулись, понимая что он их убьет. В итоге они были прощены. Отсюда и появилась эта песня.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!»
Когда на корабле знаменитого пирата Эдварда Титча по прозвищу Черная Борода, возник бунт, он его подавил, а 15 бунтовщиков высадил на необитаемом острове на котором не было воды, оставив бунтовщикам сундук с 15-тью бутылками рома. Обрекая их на муки. Алкоголь не утоляет, а наоборот усиливает жажду. Через месяц он вернулся, пираты сумели выжить, но к рому не притронулись, понимая что он их убьет. В итоге они были прощены. Отсюда и появилась эта песня.
значение из Оксфордского словаря
yo-ho-ho
/jəʊhəʊˈhəʊ/
exclamation
exclamation: yo-ho-ho; exclamation: yo-ho
1.
DATED
used to attract attention.
(используется для привлечения внимания.)
"yo-ho bingo!"
2.
ARCHAIC•NAUTICAL
a seaman's chant used while hauling ropes or performing other strenuous work.
(АРХАИЧЕСКИЙ • МОРСКОЙ
пение моряка, используемое при перетягивании канатов или выполнении другой тяжелой работы.)
yo-ho-ho
/jəʊhəʊˈhəʊ/
exclamation
exclamation: yo-ho-ho; exclamation: yo-ho
1.
DATED
used to attract attention.
(используется для привлечения внимания.)
"yo-ho bingo!"
2.
ARCHAIC•NAUTICAL
a seaman's chant used while hauling ropes or performing other strenuous work.
(АРХАИЧЕСКИЙ • МОРСКОЙ
пение моряка, используемое при перетягивании канатов или выполнении другой тяжелой работы.)
Похожие вопросы
- объясните значение выражения и происхождения выражений "перейти Рубикон"???
- Знаете ли вы значение выражения "Парфянская стрела" и его историю?
- История и значение выражения "нищие духом"
- обяъсните значение выражения!!!!
- Значение выражения "Пройду я о долиной смертной тени"
- Объясните мне пожалуйста значение выражения: "Я тебе покажу, где раки зимуют"?
- Значение выражения. Что подразумевается под словами "Я выбью из тебя все дерьмо/дурь"?
- Помогите найти значение выражения:" живой хлеб"
- "ПОЛОЖЕНИЕ ХУЖЕ ГУБЕРНАТОРСКОГО"- точное значение выражения и его этимология, если знаете .интересного Вам дня!
- Почему бы Ё не заменить на буквосочетания ьо/йо?
Хотел дополнить ответ.
Компонент 'ho' использовался моряками как междометие, когда нужно было привлечь внимание команды к чему-либо. Например: ‘land ho!’