Лингвистика

Значение выражения "Йо хо хо (и бутылка рома). из мультфильма "Остров сокровищ.

Ходит слух что это такой возглас использовался английскими моряками, когда им нужно было вместе одновременно приложить усилия в какой-нибудь работе — в русском языке ему соответствует фраза «Раз, два, взяли!».
Совершенно верно.

Более старый вариант: yo-heave-ho [ˌjəʊhiːvˈhəʊ].
Heave означает "поднимать", "тянуть вверх", "толкать".

Этот возглас помогал морякам синхронизировать усилия.
ММ
Мария Мясникова
21 029
Лучший ответ
Мария Мясникова Спасибо за ло!
Хотел дополнить ответ.
Компонент 'ho' использовался моряками как междометие, когда нужно было привлечь внимание команды к чему-либо. Например: ‘land ho!’
Это не выражение, а припев пиратской песни, про которую уже написал предыдущий ответчик Алекс.
Andrei Dementiev
Andrei Dementiev
92 137
Значение выражения "люли, люли стояла" из песТни "Во поле березка стояла"... :)

А если чуть более серьезно, во всех флотах мира в "парусную" эпоху были рабочие песТни. На парусном корабле бывают ситуации, когда куча матросов должна ритмично, согласованными усилиями тягать какой-нить длинный канат. Самый простой способ добиться такой согласованности -- хором петь какую-то ритмичную песТню. Боцман или назначенный им запевала поет первую строку, потом матросы всей толпой поют вторую, причем она не меняется от куплета к куплету. И в такт пению тягают канат, перехватывая его из руки в руку... Были песТни с разной ритмической структурой, специально заточенные под подъем паруса, подъем якоря, греблю на шлюпке, выборку сети на рыболовном судне и другие часто повторяющиеся в море операции.

Конкретно "Пятнадцать человек на сундук мертвеца" -- это не настоящая рабочая песТня. Стивенсон ее выдумал, чтобы звучало пострашнее. Нормальные рабочие песТни были более легкомысленного содержания типа "Что нам делать с пьяным матросом?" ("What Do We Do with a Drunken Sailor?") или "Пора пить грог" ("Grog Time o' Day")...
«Пятнадцать человек на сундук мертвеца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!
Пей, и дьявол тебя доведет до конца.
Йо-хо-хо, и бутылка рому!»

Когда на корабле знаменитого пирата Эдварда Титча по прозвищу Черная Борода, возник бунт, он его подавил, а 15 бунтовщиков высадил на необитаемом острове на котором не было воды, оставив бунтовщикам сундук с 15-тью бутылками рома. Обрекая их на муки. Алкоголь не утоляет, а наоборот усиливает жажду. Через месяц он вернулся, пираты сумели выжить, но к рому не притронулись, понимая что он их убьет. В итоге они были прощены. Отсюда и появилась эта песня.
Дана Шоманова
Дана Шоманова
86 991
значение из Оксфордского словаря

yo-ho-ho
/jəʊhəʊˈhəʊ/
exclamation
exclamation: yo-ho-ho; exclamation: yo-ho
1.
DATED
used to attract attention.
(используется для привлечения внимания.)
"yo-ho bingo!"
2.
ARCHAIC•NAUTICAL
a seaman's chant used while hauling ropes or performing other strenuous work.
(АРХАИЧЕСКИЙ • МОРСКОЙ
пение моряка, используемое при перетягивании канатов или выполнении другой тяжелой работы.)
Т*
Тимур ***
69 295