"attorney" тоже "lawyer" но есть нюансы в практике использования терминов
lawyer – юрист, адвокат
Общее название для человека, оказывающего юридические услуги всякого рода, как правило, не выступает в суде.
He was a lawyer by profession. – Он был юристом по профессии.
attorney – поверенный, адвокат, юрист, прокурор
Преимущественно американский термин, обозначает специалиста, который не только консультирует, но и представляет своего клиента по юридическим и правовым вопросам, может выступать в суде.
No one wanted the position of defence attorney. – Никто не хотел занимать пост адвоката защиты.
counsellor – адвокат, юрист
Преимущественно американский термин для адвоката, консультирующего и выступающего в суде (= attorney), используется как обращение в суде.
The counsellor requested to interrogate the defendant but his request was rejected. – Адвокат истца попросил разрешения допросить ответчика, но его запрос был отклонен.
barrister – адвокат
Преимущественно британский термин для адвоката, имеющего право выступать в суде, как со стороны обвинения, так и со стороны защиты.
Barrister for prosecution in the court was not good enough. – Адвокат обвинения в суде был недостаточно хорош.
solicitor – юрисконсульт, поверенный в делах
Используется главным образом в британском варианте для адвокатов, ведущих финансовые и юридические дела своих клиентов, но выступающих в суде в ограниченных случаях в низших инстанциях суда.
Не was a partner in a firm of solicitor. – Он был совладельцем одной юридической фирмы.
Лингвистика
В чём разница между "lawyer" и "attorney" в английском?
Андрей Коршунов
barrister и solicitor, как Вы их описали -- это специфика Англии и Уэльса. В Шотландии вместо барристеров адвокаты (advocate). В США деления на солиситоров и барристеров нет, и более того, "генеральный солиситор" (solicitor general) -- это заместитель генерального прокурора США или генерального прокурора штата, отвечающий за судебную практику.
Attorney -- это "поверенный". Различают attorney-in-fact (любой человек с действительной доверенностью) и attorney-at-law (профессиональный поверенный со знанием права, т. е., юрист).
Lawyer -- это "законник", неформальный термин, означающий сферического юриЗДа в вакууме, безотносительно функции, которую он исполняет.
Lawyer -- это "законник", неформальный термин, означающий сферического юриЗДа в вакууме, безотносительно функции, которую он исполняет.
Это синонимы.
Похожие вопросы
- В чем разница между demon и daemon в Английском языке? Написание разное, перевод одинаковый.
- В чем разница между британским и американским диалектом английского?
- barrister vs attorney В чем разница?
- Английский язык. Времена: Present Perfect и Past Perfect. В чём разница?
- Какая разница между английскими go и come? Какая разница между английскими go и come?
- Есть ли в Английском Языке разница между Синим и Голубом (В переводе)?
- В чем разница между сontrolled и semi-controlled practice в преподавании английского
- Объективно опытники объясните по-английскому разницу между словами.
- Какой лучше учить английский? Какой лучше учить английский: Британский или Американский? Разница большая?
- Вопрос по английскому. В чём разница?