Лингвистика

Объективно опытники объясните по-английскому разницу между словами.

Log in
Sign in
Log out
Sign out
Sign up
Login
Registration

более всего интересует новые sign in, видел перевод за это слово как "подписаться", но могу по памяти "подписаться" спутать с sign up, а теперь вижу его как войти.

Но так как я не среди англоязов, то мне нужно разъяснить этимологию и разницу слова sign in между log in.
Интересует использование в интернете как кнопок "войти" и т. д.

А так же список слов выше, между ними разницу.

Я нуждаюсь в вашем опыте и объективном объяснении, мне нужна ваша помощь.
В онлайн среде фразы "Log in" и "Sign in" - синонимы, в большинстве случаев значат "Авторизоваться, Подтвердить личность".
"Sign up" значит "Зарегестрироваться" для нового пользователя.
Но если углубиться в детали, то слово "Log" значит "Журнал, Учетная запись", "In; In(to)" - переводится "В", "Log in" - дословно "В журнал", "Войти в журнал". Слово "Sign" переводися "Знак, Подпись", дословно значит действие "Подписываться, Ставить подпись". В деловых документах просят "Sign in" - расписаться, подписаться.
"Sign-in" - это виртуальный аналог того, как вы расписываетесь в журнале, приходя на работу. Буквально - "отметиться в системе". Отличие для "Sign in" может заключаться в том, что при входе в систему может регистрироваться время входа. Это может быть какая-нибудь временная регистрация или вход в запись на непродолжительный сеанс.
Вообщем и в целом:
«Log in», если порталы строго поддерживают запись. Они ведут журнал каждый раз, когда вы входите в систему и выходите из нее, что завершает цикл одного сеанса - как портал любого банка.
В другом случае, когда ведение журнала не так важно (скажем, подписка на рассылку новостей, шутки и т. п.) - "Sign in"
Антонимы "Log out" и "Sign out" - "Выйти из системы", "Отписаться"
"Login" - Логин, Имя учетной записи
"Registration" - Регистрация

Надеюсь, помог немного разобраться.
Эрик Новиков
Эрик Новиков
6 711
Лучший ответ
Надежда Макарова О да друг мой, о да!. Спасибо Алииихххаааандро!.

Теперь буду учить историю, как и для чего использовались log in в англоязычном сегменте интернета и не только интернета и как появилось sign in, где log in начали заменять sign in и когда и в чём многие сайты путают правильность.

Разрешите я уточню могу ли я принять информацию так, "log in" - войти как залогироваться/залогиниться/позволить вести за собой лог/журналировать меня, а смысл ну, вести учётную запись, а заодно и войти. А sign in - отметиться/войти росписью/водписаться/вписаться/войти подпиской/войти подписью, а заодно и войти. Т. е. так смыслы оставить будет верным?

я бы ещё поспрашивал про "подписаться" - есть же слова subscribe или subscripition.

Очень помогаете, могу ли я оставить смыслы с sign in и log in?
Maks ........ Thank you, Man!)
Sign in вход, sign up выход. Нельзя было так написать?
Если бы методом тыка не включил, хрен бы допёр.
Находятся же умники, которые миллион текста пишут непонятного
Со словом "этимология" у вас путаница!
Nadezhda Yudaeva
Nadezhda Yudaeva
11

Похожие вопросы