Лингвистика

Русский язык: что значит это "де" в примере: она-де это любит? (+)

Мне первый раз попадается эта частица =)
Но по смыслу, есть догадка, что это значит "ведь"
Заранее спасибо за норм ответы =))
передача прямой речи с пренебрежительным оттенком..
G*
Greave ***
13 610
Лучший ответ
Нурсултан Шалкаров Спасибо, а можно ли эту частицу заменить каким-либо полноценным словом, если да, то каким?
будто бы
якобы
вроде бы
как будто бы
Silvia Maliga
Silvia Maliga
59 501
>> что это значит "ведь"
Только не это.

Близко к вводному «дескать» или иногда (не всегда) к частице «мол», что указывает на передачу чужой речи, мол (обособляется), это сама так сказала.

она-де это любит
она, дескать, это любит
она, мол, это любит

1. Они-де пошли в кино
2. Он справку-де получил
3. Уверен, что интернет-де победит телевидение
Павел Очнев
Павел Очнев
63 375
Де-Дескать.
Употр. как указание, что передаётся чужая речь
типа
Юрий Юдин
Юрий Юдин
88 065
Как бы... это старое дополнение
-де=дескать, -с=сударь.
Вадим Немец
Вадим Немец
87 472
Она, "типа" любит - это означает. "Де" слово паразит.
Юрий Бурыкин
Юрий Бурыкин
72 847
Адилет К Де-юре и де-факто?)
Де Вельд, Ги Де Мопасан, Антуан Де Сент Экзюпери, Граф Де Монте Кристо — во всех этих именах и названиях слово Де обозначает титул. Так обозначается во французском языке и испанском языке.
В 19-ом веке в России был очень популярен французский язык. Он считался признаком дворцового этикета, поэтому во всех царских учебных заведениях преподавался французский язык. Так продолжалось до 1861 года. А в 1861 году
из-за после начала народных бунтов и появления террористических организаций, французский язык стал непопулярен и пошёл на спад — бунтующие крестьяне нападали на тех кто говорил по французски (приставка "дэ"– символ французского языка) потому, что их просто считали масонами.
. Поэтому уже к 1890 году приставка "де" использовалась уже в ряде случаев уничижительно, а после революции 1905 года уже подчёркивала, что тот, к кому применяют эту приставку профан. В советское время смысл приставки (в СССР) поменялся ещё раз. Её стали применять в качестве сокращённого обозначения слова "дескать", то есть де-сказать. Смысл этого выражения звучит так : субъект ни фига не разбирается в вопросе, но демонстрирует, что компетентен.
Поэтому уже после 1960-х годов приставка "де" (французский прононс "дэ"), преобразовалась в слово "дескать" ("так-сказать знает, а на самом деле нет").
Но из-за расплывчивости смысла сия приставка постепенно стала употребляться всё реже и реже.
Однако в русском языке присутствует часть слова сходная по значению, но уже имеющая смысл прямого отрицания : де-монтаж, де-монстрация, де-портация, де-мобилизация, де-токсикация и т. д.
Отдельное же добавление слова де меняет смысл утверждения на противоположный чаще всего в ироническом, издевательском ключе смысла.
А то вас тут научат)
Но! Язык живой и поэтому неизвестно как употребляют данное слово "современные особо-грамошные люди")))
Всё зависит от образования.
Перевожу на русский язык вашу фразу "она-де это любит" — пишущий НЕНАВИДИТ того, о ком пишет и готов вывернуть всё, что знает о том, о ком пишет наизнанку : полная демонстрация ненависти и презрения.
DN
Denis Neljyubin
65 646
Я бы перевел это - как бы! По современным понятиям это ближе !
Архаичные вставные слова: деть, де, дескать -- означают -- "говорит". Она, говорит, это любит.

То есть такие слова используют для передачи чужой речи или прямой речи.

Похожие вопросы