Лингвистика
Почему в современном русском языке предлог "про" стараются вставить туда, где ему совсем не место? Подробности ниже...
Недавно слышал по ТВ: "...Этот салат не про Новый год, по-моему, он даже не про поесть...". Как салат может быть "про Новый год", или "не про новый год"? Он что, рассказ? Стишок? Басня? Песня? Он может быть "для Нового года" или "не для Нового года"! И если с первой частью всё более-менее понятно, то вторая часть вообще вызывает недоумение. "Про еду" ещё как-то воспринимается на слух. А что значит "про поесть"? Как можно так сочетать предлог с глаголом?
Безграмотность. Предлоги с глаголами не сочетаются.
Ну а "этот салат - это не про Новый год" совершенно нормальное сочетание, то же самое, что "дружба - это не про нас". То есть если будешь рассказывать про Новый год, то этот салат не упомянешь.
Ну а "этот салат - это не про Новый год" совершенно нормальное сочетание, то же самое, что "дружба - это не про нас". То есть если будешь рассказывать про Новый год, то этот салат не упомянешь.
Viktoria Luzan
Да вы просто пурист. "Про поесть" – очень остроумное выражение, любой нормальный носитель языка его понимает. Естессно, оно разговорное.
Это разговорный язык.
Он всегда был не схематичным, а прикольным
(люди и протоколы - разные материи).
Он всегда был не схематичным, а прикольным
(люди и протоколы - разные материи).
уймите в себе тролля...
русский язык не про вас...
люди с юмором говорят, а не преподают вам урок русской словесности...
русский язык не про вас...
люди с юмором говорят, а не преподают вам урок русской словесности...
Ольга Родова
Если бы я так "с юмором" сказал бы в свои школьные годы на уроке русского языка, то точно бы двойку схлопотал!
Ольга Родова
А что русский язык не про меня, это вы точно подметили! Он про правописание, орфографию, пунктуацию и т. д.
Чего Вы ожидали, если постепенно исчезают опытные и знающие преподаватели словесности, любящие детей и свой предмет, а телевидение переполнено Андреевами, которые не видят различия между климаксом и климатом?!
Ирина Ковальчук
"Знающий преподаватель словесности" не будет иметь ничего против таких выражений. Если ими не злоупотреблять, а применять к месту.
Ну што делать, чувак, подобных выражений ты не понимаеш. То бишь они не про тебя. Ничего, можно и без них прожить.
Каждый выпендривается с языком, как хочет, чтобы стать заметным и казаться важным: "от слова совсем" и "да ладно".
Это такое лёгкое и ироничное обращение с языком в разговорной речи.
"Это не на тему Нового года" - звучит формально и скучновато в неформальной живой речи. Вот и заменяют менее тяжеловесным и лаконичным.
"Про поесть" - аналог английского about eating food. Ну нет у нас герундия, а иногда его так не хватает и приходится заменять инфинитивом. Герундий позволяет значительно сократить фразу, избавить её от нагромождения предлогов, союзов и местоимений, а это для разговорной речи важно.
Язык - живой организм, и его можно искажать, если делать это изящно и со вкусом, чувствовать его и, конечно, хорошо знать. А излишняя педантичность в применении правил, наоборот, может сделать его мёртвым.
"Это не на тему Нового года" - звучит формально и скучновато в неформальной живой речи. Вот и заменяют менее тяжеловесным и лаконичным.
"Про поесть" - аналог английского about eating food. Ну нет у нас герундия, а иногда его так не хватает и приходится заменять инфинитивом. Герундий позволяет значительно сократить фразу, избавить её от нагромождения предлогов, союзов и местоимений, а это для разговорной речи важно.
Язык - живой организм, и его можно искажать, если делать это изящно и со вкусом, чувствовать его и, конечно, хорошо знать. А излишняя педантичность в применении правил, наоборот, может сделать его мёртвым.
Ольга Родова
То есть, вы хотите сказать, что такое обращение с языком говорит не о безграмотности его употребляющего, а наоборот: Человек настолько хорошо знает русский язык, что позволяет себе его так коверкать? Соглашусь, в разговорной речи среди друзей, родни можно так разговаривать, но в школе на уроке Русского языка вряд ли такое фривольное обращение с языком пройдёт бесследно, препод такого не допустит. Да, и в английском, когда я его учил в школе, а затем в техникуме, никогда не было такого перевода как "про поесть" или чего-то подобного. У нас бы перевели "про употребление пищи"))
Игорь Засыпкин
дело не в отсутствии герундия в РЯ (отглагольных существительных для таких случаев более чем достаточно), а в том, что русский инфинитив тяготеет к субствантивации, и чем дальше, тем сильнее, хотя и медленно.
тут не предлог не просто с глаголом, а предлог с инфинитивом.
про инфинитив спецы ещё не договорились, по слухам:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Инфинитив#Вопрос_о_русском_инфинитиве
про инфинитив спецы ещё не договорились, по слухам:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Инфинитив#Вопрос_о_русском_инфинитиве
Ольга Родова
Когда я учился в школе (90-е), инфинитив был формой глагола, но никак не отдельной частью речи. Если такое происходит сейчас с русским языком, страшно представить, что будет лет через 100!!))
На тв работают самые малограмотные редакторы и ведущие.
про поесть = о еде
это не "безграмотность", а лишь относительно новое явление в русском языке и речи. такие явления могут возникать и исчезать. как выше верно отметили, языковая система не может стоять на месте, она развивается.
как относиться к подобным явлениям - личное дело каждого. мне тоже не нравятся фразы вида "любовь - она не про деньги", но это именно личное отношение и ничего более. "грамотность" и "безграмотность" тут вообще ни при чем.
как относиться к подобным явлениям - личное дело каждого. мне тоже не нравятся фразы вида "любовь - она не про деньги", но это именно личное отношение и ничего более. "грамотность" и "безграмотность" тут вообще ни при чем.
Ольга Родова
Очень надеюсь, что это временное явление, и ни в коем случае не войдёт в русский язык как правило, иначе мои уроки русского языка в школе - коту под хвост!
Безграмотность в родном языке!!!
Эту конструкция просто популярна на данный момент. Раскручена телевидением.
Есть и более бесячие выражения, например, универсальный союз "то, что". Используется примерно так: я не говорю о том, то, что...
Или слово "история". Это история не про поесть)
Это история про то, что значения, в том числе грамматические, не прибиты к слову гвоздями. Употребление предлога со словом переводит это слово в разряд субстантивированных, то есть глагол начинает функционировать как существительное. Эта языковая игра очень оживляет монотонный пейзаж правильной речи. Главное не переборщить.
Или слово "история". Это история не про поесть)
Это история про то, что значения, в том числе грамматические, не прибиты к слову гвоздями. Употребление предлога со словом переводит это слово в разряд субстантивированных, то есть глагол начинает функционировать как существительное. Эта языковая игра очень оживляет монотонный пейзаж правильной речи. Главное не переборщить.
Похожие вопросы
- Когда появилось в русском языке слово "Я"?
- почему в современном русском языке появляются заимствованные слова?
- почему в современном русском языке появляется заимствованные слова
- почему в современном русском языке появляются заимствованные слова?
- Обязательно ли по нормам русского языка слово "вы" в вежливой форме писать с большой буквы?
- Это злополучное правило приставки-предлога "на".
- Создание современного русского языка, следствие от реформ Петра Великого?
- Как перевести на современный русский язык слова из первой русской азбуки И.Федорова...
- Без какой буквы современного русского языка можно было обойтись...?
- Является ли современный русский язык смесью татарского и угорского?