Лингвистика

Я думаю, что русский язык стремительно начал погибать. А также терять самостоятельность из-за наполняющих его

Англицизмов и прочего. Дошло до того, что у русского нет слов для того, чтобы некоторые умные французкие и немецкие слова переводить. Выскажите свое мнение. Кто и что конкретно думает.
Какие слова ты не можешь перевести? Все языки уникальные и в каждом языке свои слова, которые не всегда переводятся 1 в 1.
Миша Кузьмин
Миша Кузьмин
68 121
Лучший ответ
Не погибать, а где-то упрощаться, а где-то обогащаться.
Эти процессы идут во всех языках.
Марина Евпак
Марина Евпак
65 816
Язык как живой организм в состоянии постоять за себя: ненужное отомрет, нужное останется.
Виктор Осипов Нужное это что? Ок, хай?
Толунай Абдуллаева То, что о не будет воспринято основной массой носителей языка, а то, что будет использоваться, приноровится к нормам заимствовавшего языка и постепенно не будет казаться чужеродным.
в русском языке давно нет исконно русских слов.
Куда страшнее что и образования не стало, и медицина скоро накроется, социалка деградирует со скоростью тонущего титаника.
Aigerim 0_O Ложь. Исконно русское слово.
Из 70 тысяч слов в орфографическом словаре 15 тысяч – русские. Из остальных половина – санскритского происхождения. Нормально всё со словами у нас.
Что такое "умные французские и немецкие слова"?
Димьян Фокин
Димьян Фокин
75 242
В любом обществе всегда будет большая и очень заметная группа человекообразных, которые с трудом строят фразы из известных им 100 слов, поэтому не нужно переживать за язык в целом.
А в самом английском две трети слов из латыни и французского.
И другие языки наводняют щаимствование для немецкого даже специальный термин придумали денглишь.
Katerina :*
Katerina :*
71 056
так языки эволюционируют. просто сейчас оно ускорилось по понятным причинам. тюркизмов, латнизмов ещё больше, чем неоанглицизмов.
Елена Петрова
Елена Петрова
76 027
Русский – потомок санскрита. С письменностью в 7 тысяч лет и с поэзией в 11 тысяч лет. С фонетической моделью в миллион лет. С культурой обособленой в 7 тысяч лет.

Я, например, всякие ригведы, бхагават-гиты и упанишады без перевода читаю и девангари на куски потрошу, зная основы санскрита. Английскую полупоэзию в стихи на русском за полчаса превращаю. Еврейские песни без перевода понимаю.

Какой английский. Русские римлян и греков молиться научили. Знай русский, будешь знать всё.

Английскому 4 тысячи лет, а половину общеупотребительных слов, три тысячи, только Шекспир создал 500 лет назад. Фонетарная модель у англичан четырёхфонемная преимущественно, одна фонема – артикль.. Русская фонетарная модель шестифонемная. Без артиклей, с предлогами и союзами семифонетарная. Современный санскрит только совершеннее, да там носителей два миллиона батраков и никакой литературы. Сами своё преодолеть не смогли. На Ригведы молятся, как на истуканов.

Пушкин три тысячи слов ЗАПИСАЛ, уже существующих в речи. Тыщу лет полугреческий-полуславянский в храмах слушали и понимали и переводы не нужны были.

Письменности не было у русских своей. Да и пох. На колесе сансары восемь имён записали санскритом, и хорош.

Русский язык изучил, хоть обругайся на русских, а ты сам такой. Гоголь второй том М.Д. сжёг, так как не смог народ дальше поноси́ть и ржать над ним.
Ну, поскольку его гнобят - значит он живой и представляет опасность (что никак не вяжется с понятием "стремительная гибель"). А "умные немецкие слова" - это всего-лишь исковерканные обиходные русские. Вот и думайте дальше.
Нет, русский язык не стал погибать, тем более, стремительно.
Но засорение его англицизмами совершенно очевидно и вредоносно. Особенно в терминологии.
Вот вам яркий пример из астрологии.
Есть такой термин СРЕДНЯЯ ТОЧКА, который пришёл к нам из Гамбургской Школы Астрологии. Там он называется МИТТЕЛЬПУНКТ, первоначально так его и переводили на русский. Ясно и понятно. Но теперь же астрологи, даже очень уважаемые, говорят МИДПОЙНТ! С чего бы это вдруг? И какое отношение имеет дурацкий англицизм к немецкому термину и к русскому языку?
Вот это меня реально бесит.
Меня раздражают некоторые новые явления в русском языке, которые я наблюдаю так сказать со стороны, проживая в англоязычной среде много лет.
1. Новые слова: выбешивает, бесячий
2. Новые слова, обозначающие характерные для чужого менталитета понятия, например токсичные ( взаимоотношения, родители).
3. Раньше говорили так: я понимаю/знаю, ЧТО…. Теперь говорят ТО, ЧТО. Зачем это лишнее то!? Непонятно. Язык стремится к сокращению всего необязательного. Здесь наоборот
4. Тексты сценариев российских фильмов для меня - это очевидный перевод с английского на русский.
Ты в порядке? Are you ok? ( говорят лежащему на полу окровавленному полуживому человеку). Видимо сценаристы много смотрят американских фильмов с русским переводом и фразы уже впечатывается в их сознание. Раздражает( потому что для меня сразу звучит английский вариант этой кособокой русской фразы).




Конкретно по теме вопроса: заимствования из других языков - нормальное явление.
Гринева Анна
Гринева Анна
42 627
Нирвана Самадхи 1. Слово бес – изгнанник. Возраст 500 тысяч лет. Для вас это новые слова. А тогда так людей называли. Сейчас схожее значение.
2. Кси – трёхфонемный атавизм санскрита в пролатинских/прогреческих языках. Производная от слова кисл. Резкий вкус и запах, ощущаемый языком и носом. Скажи кислые отношения, и всё. Русское.
3. То, что – синтетический философско-лингвистический термин. Выделяющий важность и её именование.
4. Сценаристы – криворукие писатели, коим закрыта художественная литература.
Гринева Анна Я имела ввиду именно выбешивает и бесячий, а не бес.
Ваш второй комментарий - тоже самое. Я имела ввиду именно «токсичный»
То, что - не согласна.
Сценаристы - недописатеои в большинстве своём - конечно.
Да в русском языке и так две трети слов иностранные. Мы их успешно склоняем, спрягаем, изменяем их написание, в общем делаем что хотим... Так что ничего страшного с ним не произойдёт.
В английском когда-то было пять падежей, лексика - сплошные заимствования (латынь, французский....). Это не английский. Английский давно погиб.
Будет появляться все больше англицизмов, не умрет, но и меняться сильно не будет
Леонид Фролов
Леонид Фролов
1 173
нет, наоборот, он адаптирует слова под себя
Хех, что касается последнего предложения, то так всегда было. У нас есть русское слово для светофора, например. Не думаю, что многие задумываются про то, что это не русское слово. И так с очень многими словами.
Нирвана Самадхи Светофор – русское слово. Заимствованное. Но предок этого понятия Солнцеворот. Золотое Руно у греков. Солнцеворот и Светофор – одинаковое значение, сигнализация. А сейчас Солнцеворот в Уральске в музее казачества висит, из Харьина вернули, пара русских знают, что это, как, где, почему.

Похожие вопросы