Лингвистика
Если Эмма Уотсон (Emma Watson), то значит и доктор Джон Уотсон. Кривой перевод - причина появления "Ватсона"?
Именно.
Не кривой, просто старый. Когда-то можно было так переводить фамилии - побуквенно.
Когда это дело читал я (примерно конец 80-ых), у меня в книжке он был уже Уотсоном.
Когда это дело читал я (примерно конец 80-ых), у меня в книжке он был уже Уотсоном.
Нет, не кривой. Традиционный.
Переводить с английского начали не вчера и не с момента вашего вылупления на свет, а гораздо раньше. И раньше эти английские звуки казались русским больше похожими на В и А. И сочетание WAT записывалось как ВАТ. Побуквенно. Транслитерировалось.
А потом пришло новое поколение переводчиков и решило, что правильнее записывать по-русски, как произносят это англичане. И показалось, что произносят УО. Стали записывать WAT как УОТ. Транскрибировать.
Внятно?
Проще уже не могу объяснить, и так на пальцах и плясках с бубном.
Переводить с английского начали не вчера и не с момента вашего вылупления на свет, а гораздо раньше. И раньше эти английские звуки казались русским больше похожими на В и А. И сочетание WAT записывалось как ВАТ. Побуквенно. Транслитерировалось.
А потом пришло новое поколение переводчиков и решило, что правильнее записывать по-русски, как произносят это англичане. И показалось, что произносят УО. Стали записывать WAT как УОТ. Транскрибировать.
Внятно?
Проще уже не могу объяснить, и так на пальцах и плясках с бубном.
Яков Плотников
Во времена Лермонтова Айвенго в русских переводах писали Ивангоэ
В разных изданиях я всиречал и Ватсон, и Уотсон, и даже Уоцон.
Elena Бегметова
Это интересно
Почему кривой, просто с британского а не американского)
Это вопросы фонетики -- нет в русско языке буквы или звука W
Да, кривой. Очень кривой, да.
Браво, Эйнштейн, больно с Луны падать наверное
так удобнее
Elena Бегметова
удобнее сойти с ума. чтобы потом английский было сложнее учить)
Оба варианта "кривые" - и Ватсон, и Уотсон.
Звук W - согласный, но похожий на русское "у". У белорусов есть буква ў («у краткое»), но в русском языке её нет.
Аналогично, у предков французов и португальцев не было звука "й", и они букву j стали произносить "ж" (это согласный звук, а звук "и" хотя и больше походит на "й", но он гласный).
.
Второй звук в слове Watson на большей части Великобритании произносят "о" (кроме нескольких графств), а на большей части США произносят "а" (кроме нескольких штатов).
Звук W - согласный, но похожий на русское "у". У белорусов есть буква ў («у краткое»), но в русском языке её нет.
Аналогично, у предков французов и португальцев не было звука "й", и они букву j стали произносить "ж" (это согласный звук, а звук "и" хотя и больше походит на "й", но он гласный).
.
Второй звук в слове Watson на большей части Великобритании произносят "о" (кроме нескольких графств), а на большей части США произносят "а" (кроме нескольких штатов).
Владислав .
так как правильно?
Хм. Предположу, что дело в американском и британском произношении.
Амер: Ватсон.
Брит: Уотсон.
Амер: Ватсон.
Брит: Уотсон.
Похожие вопросы
- Перевод сленга. Английский / "американский" английский.
- Почему Dr. Watson - Доктор Ватсон, а Emma Watson - Эмма Уотсон?
- Почему, доктор ВАТСОН, а Эмма УОТСОН? или они ватсоны, или уотсоны
- Помогите! Напишите, пожалуйста перевод рассказа "өлгер" И.Туктара!
- Если глагол "относить" значит "что-либо относить" а что значит "относиться", это значит себя относить?
- Перевод на английский - "Я написал это год назад"
- Что значит "люти", "люти пон"?
- Русский язык: что значит это "де" в примере: она-де это любит? (+)
- Перевод англ. слова "r*ck"
- Причина исчезновения буквы "ё"