Литература

Кто написал раньше??? см. ниже пояснение

Братья Гримм "Белоснежка и семь гномов" или А. С. Пушкин "Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях".
З. Ы. желательно с источником, подтверждающий ваш ответ.
Ш. Перро сюжет о «спящей красавице» рисует как «куртуазное» (дворцовое) происшествие, содержащее изображение некоторых норм и образцов светского поведения «хорошо воспитанных» людей. Братья Гримм находят художественное «равновесие» между изображением волшебного и человеческими мотивировками поступков в сказочном сюжете, основными штрихами обрисовывая и то и другое. В. А. Жуковский, не оставляя беглой обрисовки образов, в рамках сказочного сюжета пытаясь сделать поведение героев более «личностным» , основное внимание уделяет художественному постижению природы волшебного. А. С. Пушкин, литературно переработав как фольклорный, так и литературный материал, христианский миф, создает яркую, соответствующую духу национальной культуры художественную концепцию любви и брака
Первое знакомство со сказками братьев Гримм могло быть осуществлено еще в 20-х годах. В начале же 30-х годов Пушкин уже получил и личную возможность, хотя и частичную, ознакомиться непосредственно с этой книгой, правда, в переводе. В библиотеке Пушкина имеется книга „Vieux contes. Pour l’amusement de grands et des petits enfans (s. a.). Никто из исследователей не обратил внимания на этот факт, однако данная книга не что иное как первый французский перевод сказок Гриммов, вышедший в 1830 г. 2 Сборник анонимен, не указано ни имени переводчика, ни имени составителя; в предисловии только отмечено, что это является переводом или переделкой народных немецких сказок. Сборник этот — не полон: в нем всего около 35 сказок, но, что чрезвычайно важно, все три сказки, отмеченные нами выше как источники сказок Пушкина, во французском сборнике имеются.

Следует подчеркнуть еще одну деталь: у Пушкина в первой сказке действует золотая рыбка; у Гриммов — камбала. Можно было бы предположить, что Пушкин воспользовался вариантом, приведенным в третьем издании, где камбалы нет, а фигурирует просто рыбка. Но эта замена
еще проще может быть объяснена французским источником, где также отсутствует камбала (во французском тексте: gros poisson).

„Сказка о мертвой царевне“ была написана Пушкиным вскоре же после „Сказки о рыбаке и рыбке“. Обе они вышли как бы из единого потока впечатлений, вызванных непосредственным знакомством со сборником бр. Гримм в его французской интерпретации.
Для литературы пушкинской эпохи и более ранних эпох заимствование сюжетов был делом обычным, Их было всего-то около 12-ти, важным считалось, как каждый автор раскрывает сюжет. Поэтому произведения этой эпохи, независимо от авторства сюжета, являлись оригинальными....
Татьяна Якименко
Татьяна Якименко
32 040
Лучший ответ