Литература
подскажите. я коллекционирую переводы"алисы в стране чудес"
у меня их 6, всего знаю о существовании24 как найти?
Первый русский перевод, сделанный анонимным переводчиком, был отпечатан в типографии А. И. Мамонтова в Москве в 1879 году и назывался "Соня в царстве дива". Экземпляр издания есть в Государственной публичной библиотеке им. M. E. Салтыкова-Щедрина
До революции выходило еще несколько переводов "Алисы" - М. Д. Гранстрем (1908 г.) , Allegro (псевдоним П. С. Соловьевой) (1910 г. ) и А. Н. Рождественской (1912 г.) . Два последних до выхода отдельными изданиями публиковались в детских журналах "Тропинка" и "Задушевное слово".
Последний из дореволюционных, неизвестный специалистам и никем ранее не упоминавшийся в литературе о Л. Кэрролле, оригинальный перевод сказки под названием "Алиса в волшебной стране" был опубликован в сборнике "Английские сказки" - приложении к журналу "Золотое детство", без указания года выпуска, автора перевода, автора иллюстраций и каких-либо выходных данных. Можно высказать предположение, что автором перевода является Михаил Павлович Чехов, младший брат А. П. Чехова. Известно, что с 1907 по 1917 год он издавал журнал "Золотое детство", являясь его редактором и основным автором. Известно также, что он является автором многочисленных переводов английских и французских писателей. В начале 20-х гг. им был выпущен даже 10-томник, составленный из его переводов. Можно поэтому предположить, что и этот перевод сделан тоже им.
В 1923 году в Берлине русский перевод "Алисы" сделал Владимир Владимирович Набоков (псевдоним В. Сирин) . Перевод назывался "Аня в стране чудес" и вышел в издательстве "Гамаюн".
После войны «Алиса… » выходила в переводах А. А. Щербакова, А. П. Оленича-Гнененко, Нины Демуровой, В. Э. Орла, Л. Яхнина и в пересказе с английского Б. Заходера.
Тем не менее 24 переводов я так и не насчитал. Возможно в документе, из которого ты взяла эту информацию, речь шла также о переводах на другие языки СССР. Дело в том, что в послевоенные годы "Алиса" была переведена на национальные языки в девяти республиках страны и опубликована на азербайджанском, армянском, грузинском, латышском, литовском, молдавском, таджикском, украинском и эстонском языках.
БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРВЫХ ИЗДАНИЙ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ
Соня в царстве дива. / Иллюстрации Дж. Тенниела. - Москва Типография А. И. Мамонтова, 1879.-166 с. , с ил. ; 15 см.
Приключения Ани в мире чудес. / Перевод М. Д. Гранстрем; Иллюстрации Ч. Робинсона. - С. -Петербург: Издательство Э. А. Гранстрем, 1908.
Приключения Алисы в волшебной стране. / Перевод А. Н. Рождественской; Иллюстрации Ч. Робинсона. // Журнал "Задушевное слово", 1908-1909, том 49,
Приключения Алисы в стране чудес. / Перевод Allegro (П. С. Соловьевой) ; Иллюстрации Дж. Тенниела. // Журнал "Тропинка", 1909,
Алиса в волшебной стране. / Перевод [М. П. Чехова] ; Иллюстрации Г. Фернисса. // Сб. Английские сказки. - С. -Петербург: Издание журнала "Золотое детство" [1913].
Алиса в стране чудес. / Перевод А. Д'Актиль (А. А. Френкель) ; Иллюстрации Дж. Тенниела. - Москва - Петроград: Издательство Л. Д. Френкель, 1923.
Аня в стране чудес. / Перевод В. Сирина (В. В. Набокова) ; Иллюстрации С. Залшупина. - Берлин: Издательство "Гамаюн", 1923.
Алиса в Зазеркалье. / Перевод В. А. Азова (В. А. Ашкенази) ; Стихи в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник; Иллюстрации Дж. Тенниела; Обложка Д. И. Митрохина. - Москва - Петроград: Издательство Л. Д. Френкель, 1924.
Алиса в стране чудес. / Перевод А. П. Оленича-Гнененко; Иллюстрации Дж. Тенниела; Обложка Бирюкова. - Ростов н/Д: Ростиздат, 1940.
Алиса в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса. / Перевод H. M. Демуровой; Стихи в переводах С. Я. Маршака и Д. Г. Орловской; Иллюстрации П. Чуклева. - София: Издательство литературы на иностранных языках, 1967
Продолжу в коомментах
До революции выходило еще несколько переводов "Алисы" - М. Д. Гранстрем (1908 г.) , Allegro (псевдоним П. С. Соловьевой) (1910 г. ) и А. Н. Рождественской (1912 г.) . Два последних до выхода отдельными изданиями публиковались в детских журналах "Тропинка" и "Задушевное слово".
Последний из дореволюционных, неизвестный специалистам и никем ранее не упоминавшийся в литературе о Л. Кэрролле, оригинальный перевод сказки под названием "Алиса в волшебной стране" был опубликован в сборнике "Английские сказки" - приложении к журналу "Золотое детство", без указания года выпуска, автора перевода, автора иллюстраций и каких-либо выходных данных. Можно высказать предположение, что автором перевода является Михаил Павлович Чехов, младший брат А. П. Чехова. Известно, что с 1907 по 1917 год он издавал журнал "Золотое детство", являясь его редактором и основным автором. Известно также, что он является автором многочисленных переводов английских и французских писателей. В начале 20-х гг. им был выпущен даже 10-томник, составленный из его переводов. Можно поэтому предположить, что и этот перевод сделан тоже им.
В 1923 году в Берлине русский перевод "Алисы" сделал Владимир Владимирович Набоков (псевдоним В. Сирин) . Перевод назывался "Аня в стране чудес" и вышел в издательстве "Гамаюн".
После войны «Алиса… » выходила в переводах А. А. Щербакова, А. П. Оленича-Гнененко, Нины Демуровой, В. Э. Орла, Л. Яхнина и в пересказе с английского Б. Заходера.
Тем не менее 24 переводов я так и не насчитал. Возможно в документе, из которого ты взяла эту информацию, речь шла также о переводах на другие языки СССР. Дело в том, что в послевоенные годы "Алиса" была переведена на национальные языки в девяти республиках страны и опубликована на азербайджанском, армянском, грузинском, латышском, литовском, молдавском, таджикском, украинском и эстонском языках.
БИБЛИОГРАФИЯ ПЕРВЫХ ИЗДАНИЙ РУССКИХ ПЕРЕВОДОВ
Соня в царстве дива. / Иллюстрации Дж. Тенниела. - Москва Типография А. И. Мамонтова, 1879.-166 с. , с ил. ; 15 см.
Приключения Ани в мире чудес. / Перевод М. Д. Гранстрем; Иллюстрации Ч. Робинсона. - С. -Петербург: Издательство Э. А. Гранстрем, 1908.
Приключения Алисы в волшебной стране. / Перевод А. Н. Рождественской; Иллюстрации Ч. Робинсона. // Журнал "Задушевное слово", 1908-1909, том 49,
Приключения Алисы в стране чудес. / Перевод Allegro (П. С. Соловьевой) ; Иллюстрации Дж. Тенниела. // Журнал "Тропинка", 1909,
Алиса в волшебной стране. / Перевод [М. П. Чехова] ; Иллюстрации Г. Фернисса. // Сб. Английские сказки. - С. -Петербург: Издание журнала "Золотое детство" [1913].
Алиса в стране чудес. / Перевод А. Д'Актиль (А. А. Френкель) ; Иллюстрации Дж. Тенниела. - Москва - Петроград: Издательство Л. Д. Френкель, 1923.
Аня в стране чудес. / Перевод В. Сирина (В. В. Набокова) ; Иллюстрации С. Залшупина. - Берлин: Издательство "Гамаюн", 1923.
Алиса в Зазеркалье. / Перевод В. А. Азова (В. А. Ашкенази) ; Стихи в переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник; Иллюстрации Дж. Тенниела; Обложка Д. И. Митрохина. - Москва - Петроград: Издательство Л. Д. Френкель, 1924.
Алиса в стране чудес. / Перевод А. П. Оленича-Гнененко; Иллюстрации Дж. Тенниела; Обложка Бирюкова. - Ростов н/Д: Ростиздат, 1940.
Алиса в стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса. / Перевод H. M. Демуровой; Стихи в переводах С. Я. Маршака и Д. Г. Орловской; Иллюстрации П. Чуклева. - София: Издательство литературы на иностранных языках, 1967
Продолжу в коомментах
Похожие вопросы
- Алиса в стране чудес
- Кэрролл "Алиса в стране чудес. Алиса в зазеркалье". Скажите пожалуйста главную мысль!
- Льюис Кэрролл, когда писал "Алису в стране чудес", явно был не в себе
- А почему книга Алиса в Стране чудес, абсурд? А почему книга Алиса в Стране чудес, абсурд? В Википедии написано.
- Прочтите текст отрывка (диалога) из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране Чудес»
- стихи на тему "алиса в стране чудес"
- Алиса в стране чудес
- Я хочу почитать книги похожие на Алиса в стране чудес
- В каком переводе лучше всего читать Алису в стране чудес Кэрролла?
- Перевод произведения "Приключения Алисы в стране чудес" у какого автора лучше?
Алиса в стране чудес. / Перевод Б. В. Заходера; Иллюстрации С. Чижикова. // Журнал "Пионер", 1971, Э 12, 1972
Приключения Алисы в стране чудес. Зазеркалье (про то, что там увидела Алиса). / Перевод А. А. Щербакова; Предисловие Ю. О. Кагарлицкого; Иллюстрации М. П. Митурича; Оформление Е. Ганнушкина. - Москва: Художественная литература, 1977.
Приключения Алисы в стране чудес. / Перевод В. Э. Орла; Иллюстрации Г. В. Калиновского. - Москва: Детская литература, 1988.-144 с., с ил.; 28,2 см. - 100 000 экз.