Литература

"Зловонней плевел лилии гниенье".Кто объяснит эту фразу?

Oksana Gendus
Oksana Gendus
5 499
А есть ещё и такой перевод этого сонета Шекспира

Кто власть имеет, но сочтёт за грех
Во зло направить силу этой власти,
Кто, искушеньем будучи для всех,
Сам суть скала – незыблем и бесстрастен, -

Тому даются до скончанья дней
Небесная краса, дары земные;
Он – повелитель внешности своей,
Тогда как слуги ей – все остальные.

Прекрасные цветы для лета – мёд,
Хоть безразличны к жизни посторонней;
Но если изнутри цветок гниёт,
Здесь и простой сорняк его достойней.

Дух у порочной лилии таков,
Что хуже, чем у грубых сорняков.

В этом, наверно ещё более понятно.
Едiл Рысбеков
Едiл Рысбеков
62 151
Лучший ответ
Ну плевелы-то по сути своей гнусные. Их зловоние ожидаемо и никого не удивляет. А вот от лилии как-то по жизни ожидаешь приятного. А тут такой облом.
Ольга Качурина
Ольга Качурина
80 714
Кто зла не совершит, имея власть,
Кто держит меч, но ранить не способен,
Кто холоден, сдержать умея страсть,
Кто, двигая других, скале подобен,
Кто землю от бесплодья бережет,
О ней заботясь, даже на досуге, -
Дар неба получил по праву тот,
Он - властелин, все остальные - слуги.
Лилея так, не ведая о том,
Украсит лето свежим, ясным взглядом,
Но стоит гнили обрести в ней дом -
Потянет от нее несносным смрадом.
Смердит цветок, загнив: смердит сильнее,
Увы, простого сорняка лилея.
гыыы!
вспомнилось)) ) у одного мужчины тещу зовут лилия,
он любит цитировать шекспира :)))