Willkommen und Abschied
Es schlug mein Herz ; geschwind zu Pferde !
Es war getan, fast eh gedacht;
Der Abend wiegte schon die Erde,
Und an den Bergen hing die Nacht:
Schon stand im Nebelkleid die Eiche
Ein aufgetürmter Riese da,
Wo Finsternis aus dem Gesträuche
Mit hundert schwarzen Augen sah.
Der Mond von einem Wolkenhügel
Sah kläglich aus dem Duft hervor,
Die Winde schwangen leise Flügel,
Umsausten schauerlich mein Ohr;
Die Nacht schuf tausend Ungeheuer,
Doch frisch und fröhlich war mein Mut:
In meinem Adern welches Feuer !
In meinem Herzen welche Glut !
Dich sah ich, und die milde Freude
Floß von dem süßen Blick auf mich;
Ganz war mein Herz an deiner Seite
Und jeder Atemzug für dich.
Ein rosenfarbnes Frühlingswetter
Umgab das liebliche Gesicht,
Und Zärtlichkeit für mich - Ihr Götter !
Ich hofft es, ich verdient es nicht !
Doch ach schon mit der Morgensonne
Verengt der Abschied mir das Herz:
In deinen Küssen, welche Wonne !
In deinem Auge, welcher Schmerz !
Ich ging, du standst und sahst zur Erden
Und sahst mir nach mit nassem Blick:
Und doch, welch Glück, geliebt zu werden !
Und lieben, Götter, welch ein Glück !
Свидание и разлука
Душа в огне, нет силы боле,
Скорей в седло и на простор!
Уж вечер плыл, лаская поле,
Висела ночь у края гор.
Уже стоял, одетый мраком,
Огромный дуб, встречая нас;
И тьма, гнездясь по буеракам,
Смотрела сотней черных глаз.
Исполнен сладостной печали,
Светился в тучах лик луны,
Крылами ветры помавали,
Зловещих шорохов полны.
Толпою чудищ ночь глядела,
Но сердце пело, несся конь,
Какая жизнь во мне кипела,
Какой во мне пылал огонь!
В моих мечтах лишь ты носилась,
Твой взор так сладостно горел,
Что вся душа к тебе стремилась
И каждый вздох к тебе летел.
И вот конец моей дороги,
И ты, овеяна весной,
Опять со мной! Со мной! О боги!
Чем заслужил я рай земной?
Но — ax! — лишь утро засияло,
Угасли милые черты.
О, как меня ты целовала,
С какой тоской смотрела ты!
Я встал, душа рвалась на части,
И ты одна осталась вновь.. .
И все ж любить — какое счастье!
Какой восторг — твоя любовь!
Литература
Я очень люблю творество Гёте,и прошу Вас написать мне несколько его стихов в оригинале,желателно с переводом.
Gefunden
Ich ging im Walde
So fu"r mich hin...
Und nicht zu suchen-
Das war mein Sinn!
Im Schatten sah ich ein Blu"mchen steh'n
Wie Sterne leuchtend
Wie A"uglein scho"n!
Ich wollt' es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken gebrochen sein?
Ich grubt's mit all den Wu"rzlein aus,
Zum Garten trug es
am hu"bschen Haus
Und pflanzt' es wieder
am stillen Ort
Nun zweigt' es immer
und blu"ht' sofort.
Странно, ведь все в инете найти можно. В том числе и перевод этого стихотворения.
Ich ging im Walde
So fu"r mich hin...
Und nicht zu suchen-
Das war mein Sinn!
Im Schatten sah ich ein Blu"mchen steh'n
Wie Sterne leuchtend
Wie A"uglein scho"n!
Ich wollt' es brechen,
Da sagt' es fein:
Soll ich zum Welken gebrochen sein?
Ich grubt's mit all den Wu"rzlein aus,
Zum Garten trug es
am hu"bschen Haus
Und pflanzt' es wieder
am stillen Ort
Nun zweigt' es immer
und blu"ht' sofort.
Странно, ведь все в инете найти можно. В том числе и перевод этого стихотворения.
Похожие вопросы
- Бывало ли так, что иностранные стихи вас больше впечатлили в переводе на русский, чем в оригинале?
- Считаете ли вы, что хорошие книги значительно интереснее читать на языке оригинала, чем в переводе?
- В оригинале "Ромео и Джульетта" написаны в прозе или стихах?
- Я редко прошу. И редко выкладываю ТУТ свои стихи. Почитайте. Кто хочет, напишите что подумали, почувствовали?
- Любители стихов прошу вас, напишите лучший стих на ваш взгляд на тему.. (внутри)...
- ЛюБлЮ СтИхИ!! ! напишите строки своего любимого стиха:)
- Поэзия. Очень люблю красивые стихи. Есть ли такие стихи, которые затронули душу. Какие выши любимые стихи ?
- Напишите пожалуйста отзыв на стих Высоцкого "Я не люблю"
- Люди дайте стих на немецком и ево перевод плиз или хотябы сылочку. Стих обезательно про любовь или на тематику 14февраля
- Проза. Напишите мне пожалуйста несколько прозаических стихов, классиков. Заранее спасибо.