Литература

Ваше отношение к хокку,в-частности к поэзии Басё.Вам не. напоминает это:"Муха села на варенье,вот и всё стихотворенье"?

ММ
Мария Мерс
30 677
сосни у сосны до весны
горячая плоть рожает кефир
плавно текут соки воды
куда то пропали трусы...
Администрация Бердюжье
Администрация Бердюжье
19 531
Лучший ответ
Мария Мерс Йобаны насос,ты де был?
Игривая летняя муха
Села на варенье из сакуры.
Вот и закончилась хокку.

Однажды Наталья Кончаловская решила потягаться с Чуковским и написать новую антибактериальную сказку для детей. Она успела сочинить только первую строчку, а потом ее позвали к телефону. В это время ее муж Сергей Михалков увидел сочиненное и добавил еще одну строчку от себя. В результате получилось известное вам с детства двустишие:
"Муха села на варенье – Вот и все стихотворенье! ".

Как видно, это просто словоблудие, если угодно, прикол.
Другое дело-Басё.
Басе удалось возвести хокку в ранг высокого искусства, именно в его творчестве произошло превращение поэзии хокку из словесной игры в средство выражения мыслей и чувств поэта. Причем новаторство Басе основывались не на отказе от канонов, а на возвращении к традиции.
Басе считал поэзию хокку средством самопознания, средством обретения истины, соединения природного и человеческого. "хайкай - но макото": "Истина в том, что ты видишь, что ты слышишь". Чувство, испытанное поэтом, становится стихотворением - именно в этом заключается истина поэзии хокку.
Басе еще при жизни был признан лучшим поэтом своего времени, он создал самую влиятельную школу в поэзии хокку, значение которой не померкло в наши дни.
Принцип, к которому пришел Басе в последние годы жизни, принцип курами (легкость) .
Курами - это простота, легкость и естественность, возникающая при полном слиянии поэта с природой.

Как свищет ветер осенний!
Тогда лишь поймете мои стихи,
Когда заночуете в поле

.Цветы увяли.
Сыплются, падают семена,
Как будто слезы…

Даже серой вороне
это утро к лицу –
ишь, как похорошела!

Кстати, Басё,значит "Банан",ученики звали его хижину "Басё-ан"-Обитель банановых листьев"
Прежнее имя поэта было Тосэй-"Зелёный персик".
У хокку есть одна несколько фантасмагорическая особенность: все время кажется, что его легко написать самому.
Ирина Анцева
Ирина Анцева
94 499
Это вам в раздел спорт...
Ольга Шмыгина
Ольга Шмыгина
79 088
Мария Мерс А тебе в раздел-ЗАД!
Это не для европейских мозгов, для того, чтобы понимать японскую поэзию, необходимо обладать менталитетом японца, а для этого, не будучи им, нужно хотя бы лет несколько прожить в стране Восходящего солнца.
Мария Мерс Остаётся только вопрос,кому всё это нужно и главное,зачем?
относиться можно всяко. меня забавляет то, что под каждым 5-7-5 подписывается переводчик.
Хокку -красивые стихи. Восток-дело тонкое, как и восточная поэзия.
По-японски они звучат, я думаю, более красиво.
Анна Бородина
Анна Бородина
16 254
если читать перевод то так и есть. в оригинале нужно читать и плюс воспитываться на этой культуре
А=
Алексей =****
6 108
Я правда не понимаю, как иероглифическое письмо можно переводить в наше, графическое, но Басё - это хорошо!

Ты тоже видел его,
Этот узкий серп…
А теперь он блестит
Над твоим могильным холмом.
по моему это полная чушь, но это только моё мнение...)