Литература
В Д.Р. Маршака (2 нояб (20 окт) 1887) поэта, переводчика, вспомним, а какие его стихи и сказки на нас повлияли?
Перу Маршака принадлежат знаменитые детские сказки («Двенадцать месяцев», «Горя бояться — счастья не видать», «Умные вещи» и др.), многочисленные дидактические произведения («Пожар», «Почта», «Война с Днепром»), сатирический памфлет «Мистер Твистер», поэма «Рассказ о неизвестном герое», ряд произведений на военные и политические темы («Почта военная», «Быль-небылица», «Круглый год» и др.).
Я любила его переводы ..
ИЗ ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.
Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, -
Так велика к себе твоя любовь?
Для материнских глаз ты - отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.
Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою!
ИЗ РЕДЬЯРДА КИПЛИНГА
x x x
На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда -
Только "Дон" и "Магдалина"
Ходят по морю туда.
Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.
Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию.
И я хочу в Бразилию -
К далеким берегам!
Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.
Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!
Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию,
Увижу ли Бразилию
До старости моей?
ИЗ ВИЛЬЯМА ШЕКСПИРА
Прекрасный облик в зеркале ты видишь,
И, если повторить не поспешишь
Свои черты, природу ты обидишь,
Благословенья женщину лишишь.
Какая смертная не будет рада
Отдать тебе нетронутую новь?
Или бессмертия тебе не надо, -
Так велика к себе твоя любовь?
Для материнских глаз ты - отраженье
Давно промчавшихся апрельских дней.
И ты найдешь под старость утешенье
В таких же окнах юности твоей.
Но, ограничив жизнь своей судьбою,
Ты сам умрешь, и образ твой - с тобою!
ИЗ РЕДЬЯРДА КИПЛИНГА
x x x
На далекой Амазонке
Не бывал я никогда.
Только "Дон" и "Магдалина" -
Быстроходные суда -
Только "Дон" и "Магдалина"
Ходят по морю туда.
Из Ливерпульской гавани
Всегда по четвергам
Суда уходят в плаванье
К далеким берегам.
Плывут они в Бразилию,
Бразилию,
Бразилию.
И я хочу в Бразилию -
К далеким берегам!
Никогда вы не найдете
В наших северных лесах
Длиннохвостых ягуаров,
Броненосных черепах.
Но в солнечной Бразилии,
Бразилии моей,
Такое изобилие
Невиданных зверей!
Увижу ли Бразилию,
Бразилию,
Бразилию,
Увижу ли Бразилию
До старости моей?
Виктория Бутенко
Согласна на 100%, переводы сонетов Шекспера, одни из самых удачных.
Мне мама вдетстве читала, а после я.. . <,Кошкин дом,, -чудо, Мистре-Твистер, Почта-красивые переводы и прочее.... Обожаю
на меня в своё время повлиял "Рассказ о неизвестном герое"... я очень захотел быть таким.. . и стал...
И я, и сын, и внук выросли на его стихах. А еще Маршак был поистине гениальным переводчиком. Таких - единицы.
Мои очень любят "Жила была девочка" (про котенка)
Отличный детский автор. До сих пор помню наизусть почти всю "Войну с Днепром" - великолепные ритмы, просто завораживают. А еще жутко любил стихотворение про Керосиновую лампу, Свечку, Электрическую лампочку. коромысло, водопровод (кажется называлось "Вчера и сегодня" - это там, где "лампа плакала в углу за двровами на полу") - летом читал его племяшке - ей 4 годика - хохотала! и "Что мы сажаем, сажая леса"
КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК
Вовеки не замрет, не прекратится
Поэзия земли. Когда в листве,
От зноя ослабев, умолкнут птицы,
Мы слышим голос в скошенной траве
Кузнечика. Спешит он насладиться
Своим участьем в летнем торжестве,
То зазвенит, то снова притаится
И помолчит минуту или две.
Поэзия земли не знает смерти.
Пришла зима. В полях метет метель,
Но вы покою мертвому не верьте.
Трещит сверчок, забившись где-то в щель,
И в ласковом тепле нагретых печек
Нам кажется: в траве звенит кузнечик.
Не было гвоздя -
Подкова
Пропала.
Не было подковы -
Лошадь
Захромала.
Лошадь захромала -
Командир
Убит.
Конница разбита --
Армия
Бежит.
Враг вступает в город,
Пленных не щадя,
Оттого, что в кузнице
Не было гвоздя.
Вовеки не замрет, не прекратится
Поэзия земли. Когда в листве,
От зноя ослабев, умолкнут птицы,
Мы слышим голос в скошенной траве
Кузнечика. Спешит он насладиться
Своим участьем в летнем торжестве,
То зазвенит, то снова притаится
И помолчит минуту или две.
Поэзия земли не знает смерти.
Пришла зима. В полях метет метель,
Но вы покою мертвому не верьте.
Трещит сверчок, забившись где-то в щель,
И в ласковом тепле нагретых печек
Нам кажется: в траве звенит кузнечик.
Не было гвоздя -
Подкова
Пропала.
Не было подковы -
Лошадь
Захромала.
Лошадь захромала -
Командир
Убит.
Конница разбита --
Армия
Бежит.
Враг вступает в город,
Пленных не щадя,
Оттого, что в кузнице
Не было гвоздя.
А я Кошку играла в пьесе "Кошкин дом"....Просто счастье было: мне 7 лет и главная роль)))))
я родился 1 ноября и всегда любил стихи и особенно ПЕРЕВОДЫ его с англицкого! это что/ не уходящее детство...
Елена Дементьева
а потом, в 1958,62 бразидьцы стали чемпионами: ДИДИ, ВАВА. ПЕЛЕ =эти имена или правильнее фут. клички звучали как заклинания для меня, в ту пору по радио -мне 11 лет, наш ВИТЯ Понедельник играет в Чили ...только ДОН и Магдалина ...Мечта?! Спасибо Самуил МАРШАК -начало ПОЛОЖИЛ он Мне читала бабушка (с 1895г) его стихи, но в 4 года я решил, что самому быстрее...
Похожие вопросы
- Поэт, переводчик, критик Ярослав СМЕЛЯКОВ (8.01.1913—1972) — известный автор многих сборников стихов: «Работа и любовь»,
- ?а какие стихи Михаила Ю. Лермонтова Вам нравятся? (Лермонтов, д. р. 15октября1814г., Москва, 203г. н .-27июля1841,Пятигорск, 176
- Поэт, переводчик Анатолий ПРЕЛОВСКИЙ (19 апреля 1934—2008) —автор книг, сборников стихов: «Багульник», «Вековая дорога»,
- Поэт, переводчик, мемуарист Леонид МАРТЫНОВ (22.5.1905—1980), лауреат Государственной премии СССР, автор сборников стихов
- Поэт, переводчик Николай АСЕЕВ (10.7.1889—1963) - автор 80 сборников стихов: "Ночная флейта", "Раздумья", "Лад" и др.
- Поэт, переводчик Мария КОМИССАРОВА (30.7.1900 —1994) — автор поэмы «Лиза Чайкина» (1958), сборников стихов: «Первопуток»,
- к 85-летию поэта, переводчика Натана ЗЛОТНИКОВА (26 октября 1934—2006), автора 15 сборников стихов, в их числе: «Мосты»,
- Писательница, поэт, переводчик Татьяна ШАПИРО (род. 7 января 1957) — автор более 50 сборников стихов и книг, в их числе:
- Поэт, переводчик Борис ШТЕЙН (22.01.1933—2017) — автор книг стихов и прозы: «Лебедь–остров», «Подорожник», «Донный лёд»,
- Русский поэт, переводчик Борис НАРЦИССОВ (27.02.1906—1982) — автор поэтических сборников: «Стихи», «Голоса», «Память»,